Tradução dos poemas de Ernesto Rodrigues de português para árabe

تَرْجَمَة النَّصّ الشِّعْرِي مِنَ اللُّغَة البُرْتُغَالِيَّة إِلَى اللُّغَة العَرَبِيَّة

Auteurs

  • Nadia Tadlaoui FLUL Universidade Lisboa & FLSH Universidade MV Rabat-Marrocos

Mots-clés :

Poesia, Literatura, Língua Portuguesa, Língua Árabe

Résumé

Video das poesias traduzidas: https://youtu.be/2zdb1sTA6zw

Ernesto Rodrigues (1956) é poeta, novelista, dramaturgo, cronista, crítico, ensaísta, editor literário e tradutor. Doutor e agregado pela Universidade de Lisboa, em cuja Faculdade de Letras ensina desde 1989, foi jornalista (1979-1980), leitor de Português em Budapeste (1981-1986) e o primeiro presidente da Academia de Letras de Trás-os-Montes (2010-2013). Preside à Mesa da AG do PEN Clube Português (2019-2022). Alguns títulos, desde a estreia, em 1973: poesia – Sobre o Danúbio, 1985; Do Movimento Operário e Outras Viagens, 2013; Perseu, 2020; ficção – A Flor e a Morte, 1983; A Serpente de Bronze, 1989; Torre de Dona Chama, 1994; O Romance do Gramático, 2011; A Casa de Bragança, 2013; Passos Perdidos, 2015; Uma Bondade Perfeita, 2016 (Prémio PEN Clube – Narrativa); Um Passado Imprevisível, 2018; A Terceira Margem, 2021; teatro – Teatro, 2021; ensaio – Mágico Folhetim. Literatura e Jornalismo em Portugal, 1998; Cultura Literária Oitocentista, 1999; Verso e Prosa de Novecentos, 2000; Crónica Jornalística. Século XIX (2004); 5 de Outubro – Uma Reconstituição (2010); Ensaios de Cultura, 2016; Literatura Europeia e das Américas, 2019; Portugal segundo Trás-os-Montes e Alto Douro, 2021. Editor literário de dezenas de títulos de autores nacionais – salientando-se João de Barros, Tomé Pinheiro da Veiga, António Vieira, Alexandre Herculano, Camilo Castelo Branco, Júlio Dinis, Ramalho Ortigão, António José Saraiva –, traduziu, ainda, uma vintena de obras húngaras, entre 1983 e 2021.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Nadia Tadlaoui, FLUL Universidade Lisboa & FLSH Universidade MV Rabat-Marrocos

Doutoramento em Estudos Ibéricos, especialidade Didática do Português, opção Linguística Portuguesa      (FLUL Universidade Lisboa - FLSH Universidade MV Rabat-Marrocos)

Références

TADLAOUI, Nadia. Tradução dos poemas de Ernesto Rodrigues de português para árabe. Njinga & Sepé: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras. São Francisco do Conde (BA), vol.1, nº Especial, p.407-414, dez. 2021.

Téléchargements

Publiée

30-12-2021

Comment citer

Tadlaoui, N. (2021). Tradução dos poemas de Ernesto Rodrigues de português para árabe: تَرْجَمَة النَّصّ الشِّعْرِي مِنَ اللُّغَة البُرْتُغَالِيَّة إِلَى اللُّغَة العَرَبِيَّة. NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional De Culturas, Línguas Africanas E Brasileiras, 1(Especial), 407–414. Consulté à l’adresse https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/864

Numéro

Rubrique

Seção III - Poesias, Letras, canções tradicionais, oratura

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice