Tradução dos poemas de Ernesto Rodrigues de português para árabe
تَرْجَمَة النَّصّ الشِّعْرِي مِنَ اللُّغَة البُرْتُغَالِيَّة إِلَى اللُّغَة العَرَبِيَّة
Palabras clave:
Poesia, Literatura, Língua Portuguesa, Língua ÁrabeResumen
Video das poesias traduzidas: https://youtu.be/2zdb1sTA6zw
Ernesto Rodrigues (1956) é poeta, novelista, dramaturgo, cronista, crítico, ensaísta, editor literário e tradutor. Doutor e agregado pela Universidade de Lisboa, em cuja Faculdade de Letras ensina desde 1989, foi jornalista (1979-1980), leitor de Português em Budapeste (1981-1986) e o primeiro presidente da Academia de Letras de Trás-os-Montes (2010-2013). Preside à Mesa da AG do PEN Clube Português (2019-2022). Alguns títulos, desde a estreia, em 1973: poesia – Sobre o Danúbio, 1985; Do Movimento Operário e Outras Viagens, 2013; Perseu, 2020; ficção – A Flor e a Morte, 1983; A Serpente de Bronze, 1989; Torre de Dona Chama, 1994; O Romance do Gramático, 2011; A Casa de Bragança, 2013; Passos Perdidos, 2015; Uma Bondade Perfeita, 2016 (Prémio PEN Clube – Narrativa); Um Passado Imprevisível, 2018; A Terceira Margem, 2021; teatro – Teatro, 2021; ensaio – Mágico Folhetim. Literatura e Jornalismo em Portugal, 1998; Cultura Literária Oitocentista, 1999; Verso e Prosa de Novecentos, 2000; Crónica Jornalística. Século XIX (2004); 5 de Outubro – Uma Reconstituição (2010); Ensaios de Cultura, 2016; Literatura Europeia e das Américas, 2019; Portugal segundo Trás-os-Montes e Alto Douro, 2021. Editor literário de dezenas de títulos de autores nacionais – salientando-se João de Barros, Tomé Pinheiro da Veiga, António Vieira, Alexandre Herculano, Camilo Castelo Branco, Júlio Dinis, Ramalho Ortigão, António José Saraiva –, traduziu, ainda, uma vintena de obras húngaras, entre 1983 e 2021.
Descargas
Citas
TADLAOUI, Nadia. Tradução dos poemas de Ernesto Rodrigues de português para árabe. Njinga & Sepé: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras. São Francisco do Conde (BA), vol.1, nº Especial, p.407-414, dez. 2021.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia de Atribución Creative Commons, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Se autoriza a los autores a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (p. Ej., Publicación en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y cita del trabajo publicado (Ver El efecto del acceso abierto).