Publicações da Revista Njinga & Sepé
Prezados leitores, avaliadores, tradutores, membros do Comitê Científico
Saiba mais sobre Publicações da Revista Njinga & Sepé
https://livre2.cnen.gov.br/Inicial.asp
CHAMADA DE RESUMOS, TRADUÇÕES E INTERPRETAÇÕES DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE QUALQUER PAÍS E EM LÍNGUAS AUTÓCTONES
A Revista NJINGA & SEPÉ convida pesquisadores, professores, estudantes de graduação e pós-graduação, tradutores, intérpretes, caciques, líderes comunitários e todos cidadãos (independentemente de nacionalidade) a submeter textos de 3 a 8 páginas resumindo, interpretando ou traduzindo Leis, Decretos, Regulamentos, Hinos, Constituições, Leis eleitorais, Leis da terra, Estatutos das Crianças e dos adolescentes, Estatutos dos idosos, Estatutos dos povos indígenas, Leis de proteção (Ex. Lei Maria da Penha) e outros documentos públicos de qualquer país e em línguas das comunidades. Sabe-se que a barreira linguística impede a compreensão dos direitos e dos deveres, assim como o exercício da cidadania. É de suma importância o conhecimento desses documentos para que os cidadãos possam assumir livremente o direito de luta pelos seus direitos individuais e coletivos (da comunidade).
O resumo/tradução/interpretação deverá ser enviado(a) por meio da página da Revista na Seção II.
1.Organização do resumo para línguas orais:
Nome da Lei, data da publicação da Lei, país (se for o caso), nome do autor, nome da língua, resumo (de 3 a 8 páginas). Arial, 12, espaçamento 1,5 margens esquerda 3cm e o resto 2cm.
2.Organização do resumo para línguas de sinais:
Nome da Lei, data da publicação, país (se for o caso), nome do autor, nome da língua, resumo (de 300 palavras) a ser enviado pelo site. As línguas de sinais com escrita padronizada podem utilizar essa escrita. Formatação: Arial, espaçamento simples; o vídeo no formato AVI, WMV ou MP4 (de até 10 min) deverá ser enviado para o email: revista.njinga.sape@unilab.edu.br
Qualquer dúvida ou pedido de esclarecimento podem usar este email.
Assista o video de apresentação em LIBRAS. Em breve teremos videos em outras linguas de sinais.
brevemente teremos videos de outras línguas de sinais.
PRAZO DA SUBMISSÃO: Fluxo contínuo
Sugestões de documentos a ser resenhados, traduzidos ou interpretados: Veja em Libras
Prezados leitores, avaliadores, tradutores, membros do Comitê Científico
Saiba mais Saiba mais sobre Publicações da Revista Njinga & Sepé
Organização do dossiê: Prof. Dr. Itamar Rodrigues Paulino (UFOPA); Prof. Dra. Salome Nyambura (Kenyatta University), Prof. Dr. Augusto da Silva Júnior (UnB).
Dossier organization: Prof. Dr. Itamar Rodrigues Paulino (UFOPA); Prof. Dr. Salome Nyambura (Kenyatta University), Prof. Dr. Augusto da Silva Junior (UnB).
Saiba mais Saiba mais sobre DOSSIÊ: CENAS DAS VIDAS CULTURAIS INDÍGENA, AFROBRASILEIRA, AFRICANA E TIMORENSE EM TEMPOS CONTEMPORÂNEOS# DOSSIER: SCENES OF INDIGENOUS, AFRO-BRAZILIAN, AFRICAN AND TIMORIAN CULTURAL LIVES IN CONTEMPORARY TIMES