Informação para Autores

Para a publicação, os autores deverão contribuir com textos originais, inéditos e que não estejam sendo avaliados em outra Revista. Caso haja algum inconveniente deverão justificar em "Comentários ao editor". A Revista aceita trabalhos que tenham 1 ou 2 ou 3 autores. Todos os autores devem estar cadastrados na Revista. Os autores têm a possibilidade de escolher voluntáriamente ser avaliadores ad hoc, bastando selecionar a opção nomemento do cadastro. Os autores e os avaliadores ad hoc  devem se cadastrar na Revista NJINGA & SEPÉ e devem possuir o nº do ORCID (https://orcid.org/) que deverá ser informado no campo indicado no formulário eletrônico.

A REVISTA NJINGA & SEPÉ NÃO EXIGE NENHUMA TAXA. É GRATUITA EM TODOS OS PROCESSOS.

1.Condições técnicas:

a) Texto escrito em formato Microsoft Word (*.doc ou *docx). O video para o caso das Línguas de Sinais deverá estar em formato AVI ou WMV ou MP4.

b) URLs para as referências foram informadas quando possível.

c) Os textos das seções estarão formatados da seguinte forma: Arial, tamanho 12, espaçamento 1,5, a folha com 3cm na margem esquerda e 2cm nas restantes margens e não deve paginar.

Sobre as seções

Os autores podem escrever os textos tendo em conta uma das seções:

Seção I - Artigos inéditos e traduções/interpretações: Deverão ter de 8 a 20 páginas, incluindo elementos pós-textuais (se houver).

Seção II - Entrevistas, resenhas de livros: Deverão ter de 3 a 8 páginas

Seção III - Literatura, oratura e canções populares: Deverão ter de 3 a 8 páginas

Seção IV - Relatos de experiências, fotos, receitas de comidas tradicionais, ritos e festividades: Deverão ter de 3 a 8 páginas

Seção V - Provérbios, tabus e mitos: Deverão ter de 3 a 8 páginas.

Seção VI: Varia

d) Todas as citações e referências devem respeitar uma das normas: APA ou ABNT (versões atualizadas)

2.Formatação do artigo a submeter para avaliação

a) Elementos pré-textuais:

O título I: (Só a primeira letra maiúscula, negrito) resumo (de 200 a 300 palavras) e de 3 a 5 palavras-chave na língua do texto.

Tradução II do título: O título, resumo e de 3 a 5 palavras-chave traduzido na língua estrangeira.

Tradução III do título: O título, resumo e de 3 a 5 palavras-chave traduzido numa língua africana ou indígena brasileira.

O resumo (de 200 a 300 palavras) deverá apresentar o objeto/o assunto/o tema, o problema, as hipóteses, os objetivos, a metodologia e as principais conclusões. Todos os resumos serão formatados com espaçamento simples num só parágrafo. Os nomes dos autores, a filiação institucional e os emails serão escritos nos “Metadados” do formulário da submissão.

  b) Elementos textuais:

Introdução ou Considerações iniciais ( Situa o leitor dando o panorama geral; Oferece uma visão global do estudo; Esclarece, delimita a abordagem do assunto; Apresenta objetivos (gerais e específicos); Apresenta a justificativa e a relevância da pesquisa; Destaca a metodologia; Apresenta a estrutura do artigo.

Desenvolvimento: Seções e subseções do texto (se houver): definição de conceitos, debates, fundamentação de ideias, etc. Metodologia, apresentação, análises e discussão dos dados.

Conclusões ou Considerações finais: são apresentadas as descobertas da pesquisa, responde-se a pergunta de partida confirmando ou refutando hipóteses; há amarração de ideias e verificação do cumprimento dos objetivos. Evita-se trazer novas ideias.

c) Elementos pós-textuais: Referências (Escolhe uma só norma: APA ou ABNT). A escolha das duas normas se justifica pelo fato de ser uma Revista Internacional e também pelo fato destas duas normas ser de maior circulação no Brasil e na África. Os anexos (materiais de terceiros) e os apêndices (materiais do autor), se houver são opcionais.

Introdução ou Considerações iniciais (Situa o leitor dando o panorama geral; Oferece uma visão geral do conteúdo)

3.Estrutura interna do texto

a) Ilustrações: figuras, gráficos, quadros e tabelas devem ter título e indicação de sua fonte. Quando tiverem sido produzidas pelo próprio autor, deverá constar “Fonte: elaboração própria”. A fonte deve estar posicionada abaixo da ilustração.

b) Notas: notas explicativas devem ser evitadas e se utilizadas devem aparecer como nota de rodapé ao longo do texto em numeração arábica.
c) Todas as palavras e expressões que não fazem parte da língua do artigo devem estar em itálico.
d) Os títulos das seções e subseções devem ser numerados com numeração arábica, em negrito e com a primeira letra em maiúscula.
e) No texto, a designação de títulos de obras deve vir em aspas duplas, com maiúscula apenas no início, exceto em casos de nomes próprios.

As Traduções ou  Interpretações de artigos seguirão as normas do artigo original.

Para as entrevistas, resenhas de livros, Poesias e Letras de canções populares, Relatos de experiências, fotos, receitas de comidas tradicionais, ritos e festividades, Provérbios, tabus e mitos seguirão as seguintes orientações: O título na língua 2, palavras-chave e resumo (200 a 300 palavras). Título na língua 3, palavras-chave e resumo. Esta tradução deve ser numa língua africana ou indígena brasileira.

 Ilustrações: figuras, gráficos, quadros e tabelas devem ter título e indicação de sua fonte. Quando tiverem sido produzidas pelo próprio autor, deverá constar “Fonte: elaboração própria”. A fonte deve estar posicionada abaixo da ilustração.

As Referências  finais

Cada autor deverá escolher qual a norma a usar. Ao escolher, deverá seguir rigidamente as regras dessa norma escolhida. Pode ser APA (American Psychological Association (APA) – 6ª edição) ou ABNT  respeitando as últimas atualizações de cada norma.

Sobre as línguas de sinais

Estrutura: A apresentação sinalizada do artigo terá de anunciar o título, a introdução, o desenvolvimento (fundamentação teórica, metodologia, análise) e as conclusões.

O  vídeo deverá ser enviado acompanhado com um resumo em qualquer língua. Se a língua tiver a escrita padronizada poderá escrever o resumo nessa língua. Os resumos terão de 250 a 300 palavras, Arial, 12, espaçamento simples e as referências dos artigo. O texto escrito e o vídeo deverão ser enviados para o email geral da Revista: revista.njinga.sape@unilab.edu.br

 

Para garantir a fiabilidade da originalidade dos textos, a Revista Njinga & Sepé utiliza o software Turnitin Originality, da empresa Turnitin para a detecção de similaridade textual e integridade em textos acadêmicos (antiplágio): https://www.turnitin.com/products/originality