Tradução da poesia “Miserere” de Lídia Jorge para o árabe marroquino
Palavras-chave:
Poesia, Literatura, Portugal, ImaginárioResumo
MISERERE, é um texto poético da autora portuguesa Lídia Jorge. O texto está publicado na obra coletiva “OS DIAS DA PESTE”, Portugal: PEN CLUBE PORTUGUÊS, Ed. Gradiva (2021). Organização pelas escritoras Professora Doutora Teresa Martins Marques e Professora Doutora Rosa Maria Fina. Lídia Jorge é escritora portuguesa, que ganhou há pouco tempo o prémio no Festival de Guadalajara, é inquestionavelmente uma voz singular e reconhecida no panorama da literatura portuguesa contemporânea. Ela nasceu em Loulé, Boliqueime, 18 de junho de 1946. É uma escritora portuguesa a quem foram atribuídos, entre outros, o Prémio Luso-Espanhol de Arte e Cultura (2014); o Prémio Jean Monet de Literatura Europeia, Escritor Europeu do Ano (2000); Albatroz, Prémio Internacional de Literatura da Fundação Günter Grass (2006); Grande Prémio da Associação Portuguesa de Escritores (2002); o Grande Prémio de Literatura dst (2019); e o Prémio FIL de Literatura em Línguas Românicas de Guadalajara (2020). Últimamente, no dia 15 de setembro de 2021, foi criada a Cátedra Lídia Jorge na Universidade de Genebra na Suíça, com a realização de um Colóquio Internacional intitulado: “O PODER DA IMAGEM NA OBRA DE LĺDIA JORGE”.
***
مِيزِرِير (يَعْنِي بِاللُّغَة العَرِبِيَّة اِرْحَمْنِي) هِي قَصِيدَة شِعْرِية لِلْكَاتِبَة البُرْتُغَالِيَّة لِيدِيَا جُورْجْ. لَقَدْ نُشِر النّص فِي الكِتَاب الذِي هُوَ تَحْتَ عُنْوَان " أَيّام الطَّاعُون"، تَم طَبْعُه حَدِيثًا فِي البُرْتُغَال، مِنْ طَرَف المُؤَسَّسَة الأَدَبِيّة الثَّقَافِيَّة البُرْتُغَالِيَّة ، دَار النَّشْر غْرَادِيفَا (2021 ). حَيْثُ قام بتنظيمه الأسْتَاذَة الدُّكْتُورَة تيِرِيزَا مَارْتِينِز مَارْكِيشْ وَ الأُسْتَاذَة الدُّكْتُورَة رُوزَا مَارِيَا فِينَا. لَقَدْ حَصَلَتْ لِيدِيَا جُورْجْ مُؤَخَّرًا عَلَى الجَائِزَة فِي مِهْرَجَان غُوَادَالَاخَارَا، حَيْثُ تُعْتَبَر كَصَوْت فَرِيد مِنْ نَوْعِه فِي بَانُورَامَا الأَدَب البُرْتُغَالِيّ المُعَاصِر. ولدت لِيدِيَا جُورْجْ بِلُولِي فِي 18 يُونْيُو 1946، حَيْثُ حَصَلَت عَلَى عِدَّة جَوَائِز مِنْهَا: الجَائِزَة البُرْتُغَالِيَّة الإِسْبَانِيَة لِلْفَنّ وَ الثَّقَافَة (2014)؛ جَائِزَة جَان مُونِيه لِلأَدَب الأُورُبِّي لِسَنَة (2000)؛ جَائِزَة أَلْبَاتْرُوس لِلأَدَب لِمُؤَسَّسَة غُونْتْر غْرَاسْ (2006)؛ الجَائِزَة الكُبْرَى لِجَمْعِيَّة الكُتَّاب البُرْتُغَال (2002)؛ الجَائِزَة الكُبْرَى للأَدَب (2019)؛جَائِزَة الأَدَب لِلُّغَات الرُّومَانِيَّة فِي مِهْرَجَان غُوَادَالَاخَارَا (2020). تَمَّ مُؤَخَّرًا إِنْشَاء كُرْسِيّ لِيدِيَا جُورْجْ فِي جَامِعَة جِنِيف بِسْوِيسْرَا، حَيْثُ أُقِيمَ الاِفْتِتَاح يَوْم 15 شُتَنْبِر 2021 وَذَلِكَ بِنَدْوَة دُوَلِيَّة تَحْتَ عُنْوَان "قُوَّة الصُّورَة فِي مُؤَلَّفَات لِيدِيَا جُورْجْ".
***
اللِّي عُنْوَانُه " أيَّامْ الطَّاعُون"، تَمّْ طَبْعُه حَاليًا فِي البُرْتُغَال، مِنْ طَرَف المُؤَسَّسَة الأَدَبِيّة الثَّقَافِيَّة البُرْتُغَالِيَّة ، دَار النَّشْر غْرَادِيفَا (2021 ). حَيثْ قام بتنظيمه الأسْتَاذَة الدُّكْتُورَة تيِرِيزَا مَارْتِينِز مَارْكِيشْ وَ الأُسْتَاذَة الدُّكْتُورَة رُوزَا مَارِيَا فِينَا. حَصْلَتْ لِيدِيَا جُورْجْ مُؤَخَّرًا عَلَى الجَائِزَة فِي مِهْرَجَان غُوَادَالَاخَارَا، حيْثْ كَتَعْتَبَر كَصَوْت فَرِيد مِنْ نَوْعِه فِي مَجَالْ الأَدَب البُرْتُغَالِيّ المُعَاصِر. تْوَلْدَتْ لِيدِيَا جُورْجْ بِلُولِي فِي 18 يُونْيُو 1946، حَيْث حَصْلَت عَلَى عِدَّة جَوَائِز مِنْهَا: الجَائِزَة البُرْتُغَالِيَّة الإِسْبَانِيَة لِلْفَنّ وَ الثَّقَافَة (2014)؛ جَائِزَة جَان مُونِيه لِلأَدَب الأُورُبِّي لِسَنَة (2000)؛ جَائِزَة أَلْبَاتْرُوس لِلأَدَب لِمُؤَسَّسَة غُونْتْر غْرَاسْ (2006)؛ الجَائِزَة الكُبْرَى لِجَمْعِيَّة الكُتَّاب البُرْتُغَال (2002)؛ الجَائِزَة الكُبْرَى للأَدَب (2019)؛جَائِزَة الأَدَب لِلُّغَات الرُّومَانِيَّة فِي مِهْرَجَان غُوَادَالَاخَارَا (2020). تَمّْ فَي الوَقْت الحَالِي إِنْشَاء كُرْسِيّ لِيدِيَا جُورْجْ فِي جَامِعَة جِنِيف بِسْوِيسْرَا، وَ تْقَامْ الاِفْتِتَاح يَوْم 15 شُتَنْبِر 2021 وَذَلِكَ بِنَدْوَة دُوَلِيَّة تَحْتَ عُنْوَان "قُوَّة صُورَة الخَيَال فِي مُؤَلَّفَات لِيدِيَا جُورْجْ".
Video da poesia disponível aqui: https://www.youtube.com/watch?v=pIGnxWpSOwk
Downloads
Referências
JORGE, Lidia. (2021). Miserere. in: MARQUES, Teresa Martins; FINA, Rosa Maria. Os dias da pesquisa: centenário do PEN Internacional-1921-2021. Lisboa: Ed. Gradiva.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).