About the Journal
The Njinga & Sepé Journal was created in honor of the African Queen Njinga Mbandi and the Brazilian indigenous warrior Sepé Tiarajú. The Journal respects the Universal Declaration of Linguistic Rights (1996), the Universal Declaration of Human Rights (1948), The Universal Declaration on Cultural Diversity (2002) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2006).
The Njinga & Sepé Journal accepts and publishes texts written in any African or Brazilian indigenous language and videos of sign languages. A special exception is made for all East Timor languages as it is a UNILAB partner country. Texts written in any other European language (Spanish, French, Portuguese or English) must be accompanied by a abstract in an African or Brazilian indigenous languages. Sign languages will have abstracts and a video of a maximum of 10 minutes. The Journal will publish one (1) volume per year, with two issues (1st issue. In May and 2nd issue in October) and occasionally a special volume depending on the demand of the authors and the Scientific Committee.
The “NJINGA & SEPÉ” Journal is composed of six (6) sections: Section I - Unpublished articles and translations / interpretations; Section II - Interviews, book reviews; Section III - Poetry and Lyrics of popular songs; Section IV - Experience reports, photos, recipes for traditional foods, rites and festivities; Section V - Proverbs, taboos, myths and others; Section VI - Sign languages. Each author will choose a section. It is important to register because all texts must be submitted through the magazine's website. There are also the cultures, traditions and languages of indigenous peoples, African peoples and the people of East Timor.
Current Issue
A presente publicação especial resulta de parcerias entre o Prof. Dr. Alexandre António Timbane (Editor da Revista Njinga & Sepé) e Prof.Dr. Bayọ Ọmọlọla, docente do Department of World Languages and International Studies, da Morgan State University (USA). Trata-se de uma parceria de trocas e compartilhamento de materiais com vista a preservação, valorização e divulgação das linguas africanas além fronteiras. As linguas africanas existem, estão vivas e são meios de comunicação e precisam de cada vez mais divulgadas e ensinadas para as novas gerações. A Declaração Universal dos Direitos Linguisticos (1996) defende que "Todas as comunidades linguísticas têm direito a um ensino que permita aos seus membros adquirirem um conhecimento profundo do seu patrimônio cultural (história e geografia, literatura e outras manifestações da própria cultura), assim como o melhor conhecimento possível de qualquer outra cultura que desejem conhecer." (Art.28). Esta é a primeira publicação de tantas outras que vamos promover e divulgar em favor da divulgação da cultura africana e das línguas locais. As línguas indigenas brasileiras e da américa latina também podem publicar seus trabalhos nesta revista. Há espaço para todas as línguas do mundo que desejam compartilhar suas culturas e línguas. Na qualidade de Editor-chefe da Revista Njinga & Sepé agradeço muito a colaboração do Prof. Dr. Bayọ Ọmọlọla pela ideia de divulgar os artigos publicados. Agradecemos aos avaliadores que gentilmente apreciaram e deram parecer dos textos aqui publicados. Muito obrigado professor Bayọ Ọmọlọla pela sua colaboração com a Revista Njinga e Sepé.
****
This special publication is the result of a partnership between Alexandre António Timbane, Ph.D (Editor of Njinga & Sepé Journal) and Bayọ Ọmọlọla, Ph.D. a professor in the Department of World Languages and International Studies at Morgan State University (USA). This partnership involves exchanging and sharing materials with a view to preserving, promoting, and disseminating African languages across borders. African languages exist, are alive, and are means of communication, and they need to be increasingly disseminated and taught to new generations. The Universal Declaration of Linguistic Rights (1996) states that "All language communities have the right to education that enables their members to acquire a thorough knowledge of their cultural heritage (history and geography, literature and other manifestations of their own culture), as well as the best possible knowledge of any other culture they wish to know." (Art. 28). This is the first of many publications that we will promote and disseminate to promote African culture and local languages. Indigenous languages from Brazil and Latin America can also publish their work in this journal. There is space for all languages of the world that wish to share their cultures and languages. As Editor-in-Chief of the Njinga & Sepé Journal, I am deeply grateful to Prof. Dr. Bayọ Omọlọla for his collaboration in sharing the published articles. We thank the reviewers who kindly appreciated and provided feedback on the texts published here. Thank you very much Professor Bayọ Ọmọlọla for your collaboration with the Njinga and Sepé Journal.
********
Àtẹ̀jáde pàtàkì yìí jẹ́ àbájáde àjọṣepọ̀ láàrin Ọ̀jọ̀gbọ́n Dókítà Alexandrie António Timbane (Olóòtú-Àgbà ti Ìwé Àtìgbàdégbà Njinga & Sepé) àti Ọ̀jọ̀gbọ́n Dókítà Báyọ̀ Ọmọlọlá, Olóòtú Àkànṣe ti Njinga & Sepé yìí àti olùkọ́ ní Department of World Languages and International Studies ní Morgan State University, USA. Àjọṣepọ̀ yìí jẹ́ wáyè pẹ̀lú ṣíṣe pàsípàrọ̀ àtì pínpín àwọn ohun èlò pẹ̀lú èrò láti ṣe ìtọ́jú, ìgbéga, àti ìtànkálẹ̀ àwọn èdè Áfíríkà kọ́já àwọn ààlà. Àwọn èdè Áfíríkà wà, en wà láàyè, wọ́n sì ọ̀nà ìbánisọ̀rọ̀, wọ́n sì ní láti máa túnbọ̀ tàn kálẹ̀, kí wọn sì máa kọ́ ìran tuntun lo. Ìkéde àgbáyé ti awọn ètò Ẹ̀ka Èdè (1996) sọ ọ̀pọ̀lọpọ̀ nǹkan nípa ohun-iní àṣà wọn (ìtàn ìṣẹ̀dálẹ̀ ilé-ayé, àwọn ilé-ìwé àti àwọn
Ìfihàn àṣà tiwọn), bákan náà pẹ̀lú ìmọ̀ tó dára jùlọ, ti àṣà mìíràn tí wọn fẹ́ láti mọ̀" (Aya). Èyí ni ìgbà àkọ́kọ́ tí ìwé àtìgbàdégbà yìí ní kìkìdá àtẹ̀jáde tí yóò gbé èdè àti àṣà Áfíríkà lárúgẹ káàkiri. Àwọn èdè ìbílẹ̀ Brazil àti ti Latin America tún lè tẹ iṣẹ́ wọn jáde nínú ìwé Àtìgbàdégbà yìí. Àyè wà fún Gbogbo èdè àgbáyé tó fẹ́ káyé mọ èdè àti àṣà wọn. Gbogbo bí olóòtú àgbà fún ìwé Njinga & Sepé, mo dúpẹ́ púpọ̀ lọ́wọ́ Ọ̀jọ̀gbọ́n, Dókítà Báyọ̀ Ọmọlọlá, fún ìfọwọ́sowọ́pọ̀ wọn láti pín àwọn nǹkan tí a gbé jáde nínú Njinga & Sepé. A dúpẹ́ lọ́wọ́ àwọn olùyẹbébàwò tí wọn ní ìrìrì, tí wọn sì gbé àwọn bébà tí a tẹ̀ jáde lé orí òsùnwọ̀n bó ti yẹ kí á tó yẹ wọn jáde.
*****
Guest Editor: Báyọ̀ Ọmọlọlá, Ph.D/ Editor in chief: Alexandre António Timbane, Ph.D.
EDITORIAL
Seção I - Artigos inéditos e traduções/interpretações
NJINGA & SEPÉ Journal: International Journal of Cultures, African and Brazilian Languages is a periodic linked to the Humanities and Letters Institute, from the University of International Integration of Afro-Brazilian Lusophony (UNILAB, Bahia, Brazil). The following groups are members of the Magazine: Africa-Brazil Research Group: knowledge production, civil society, development, global citizenship (Line of research: African and Afro-Brazilian languages and cultures in Brazil and in the PALOP), Collection and Oral Corpus Study of Portuguese from Angola - GRECORPA, from University Agostinho Neto (Angola), Center for African Studies at UNILAB.
NJINGA & SEPÉ Journal: International Magazine of Cultures, African and Brazilian Languages aims to disseminate research on the following items: African / Brazilian cultures and their diversity; linguistic policy and planning of African and Brazilian languages; description and analysis of these languages and revitalization and human rights projects. It is a magazine that will have one (1) volume per year, being the first issue to be published exactly on the 25th of May, in celebration of “Africa Day”, “Africa Liberation Day” or “Day of Organization of African Unity ”and the second issue to be published, exactly on August 9th in commemoration of the“ International Day of Indigenous Peoples ”. Eventually, a special issue will be published (without a fixed date) that will be carried out on demand.