Ephere kugbe ena rẹ avwọ ta eta vwe ise rẹ urhobo
Language and style of verbal arts in urhobo proverbs
Resumo
Ota-ẹta ọyen yẹ ọkpako vwẹ irueru rẹ ephere eje. Nẹ otọ vẹ otọ rhe ọyen Urhobo reyẹn ota-ẹta kirighwo. Kọna ye sorọ rẹ evun rẹ Urhobo idjerhe ọvo rẹ avwọ sane yẹrẹ avwọ vwẹ ohwo muẹ vwẹ edia rẹ ota-ẹta vwẹ irueru yẹrẹ uruemu rẹ ihwo rẹ Urhobo ọyen egba rẹ eraineriẹn rẹ ota, oka-ebro, obo rẹ a wenẹ ota, ena rẹ obo rẹ a ta ota na wan, kugbe obo rẹ ohwo na ta/wene eta wan. Obo rẹ a kparọ phiyọ ota wan ọyen obo ọ karo vwẹ ẹsanọ rẹ ohwo etiọye. Ihwo rẹ Urhobo vwẹ ọnana vwọ jẹ ehwẹẹ. Marho vwẹ ọke rẹ awanre rẹ evwo ruẹ emu buebun nenẹ idjerhe rẹ oshephiyọ. Ọnana ọyen ena vẹ idjerhe rẹ avwọ vwavwẹ uwan rẹ ejeje rẹ ohwo etiọye. A sa mrẹ vwẹ idjerhe rẹ ohwo na ta ota wan, obo rẹ o brẹ ise vwiyẹ ota wan ọke rẹ ọ da ta ota. Obo rẹ eta woriẹ wan vwẹ unu rọyen, obo rẹ ota vwerha wan kugbẹ eghagha rẹ obrẹphiyọ eta-ẹta. Oka rẹ obo rẹ ohwo na ta ota wan, ena rẹ obo rẹ ota wan, obo rẹ eta na che phiyẹ ako wan ọyen Chomsky tare nẹ avwọ rien ta/ru vwe uyono rẹ ephere re se Linguistics. Ena rẹ ehagha, ise-ebro, kugbe avwerherẹ eta-ẹta kirẹ uruemu rẹ ihwo rẹ Urhobo gbe ga kirẹ oborẹ ọphavẹree. Isiesi nana nabo fuẹrẹ erhuvwu rẹ evun rẹ eta erien kugbe ena rẹ eta-ẹta evun edia ota ta vwẹ Urhobo maro ọke rẹ a da vwẹ ise vwo gua eta na ta. Ọnana nẹrhe ephere na vwerha ọmeje nẹrhe irueru na nabo ghwa otọ. Owian nana vwọ nabọ ghwa otọ, idjerhe sasan ọyen avwọ ghwa eta rẹ evwo sio na koko. Ọrẹ ẹsosuọ, a nẹ ihwo sasan enọ sasan, ihwo brẹ isẹ sasan, ekidiotọ sasan rẹ asa rẹ ihwo rẹ Urhobo de ruẹ irueru rẹ ayen, ẹguare-ẹruọ etc. ena rẹ Oyibo se “descriptive approach” ọyen avwọ fuẹnrẹ isiesi na fikiridie, eta-ẹta na idjedje rẹ ayen ọyen me yovwi vwọ kẹ ephere na. A mrẹ vughe nẹ owian nana rhe ne rẹ a da ta eta vwe ephere na ve ena re ise ebro kugbe eta re anabọ ewene ro nene idjerhe, ko nerhe eta na nabo ruọ ohwo ọ meje nerhe ephere rho vwiyọ.
******
One of the virtues for the choice of who to be appointed in any crucial gatherings in the Urhobo land and culture is that the person must be prowess in communicative skills, unique in discourse, and dynamic in his/her language and the manner of presentation. The eloquent speaking of the speaker is of paramount importance as far as the people are concerned. The evaluation of such eloquence performance in verbal speech is measured by the style of speech and the intermitted flow/usage of proverbs. The demonstration of these verbal arts is what Chomsky refers to as performance in Linguistics studies. This paper aims to examine the esthetics performance in language and style of verbal display in the Urhobo speech act or verbal arts especially with regards to proverbs as to collate the power in such verbal expressions in the language and culture. Data were gathered through personal observations in different gatherings of the native speakers in different fora, interviews and extraction of selected proverbs from different conversations by the speakers. It was found that the proverbial expressions in verbal arts in the Urhobo language enhance the understanding of the people and it is used to characterize the style and uniqueness of the language by the audience.
Downloads
Referências
Anagbogu, N. Philip Mbah, B. M. and Eme, Cecilia (2009). Introduction to Linguistics. Awka: J. F. C. Ltd.
Askia, I.E (2012). “Telling the African Side of the Story: Proverb a Crucial Element in Uchenna Nwosu’s; the Rejected Stone” In UJAH: Fab Anieh Nigeria Limited, vol. 13 No 1, pp. 13-33
Crystal, D. (2015). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.
Ejobee, L.O (2017). “Orality of Proverbs in Urhobo Utterance” in Nigerian Journal of Oral Literatures: NOLA: vol no. 4 pg. 129-136.
Nwoga D. (2010). The Rejected Stone. Benin Mindex Publishing Co. Ltd.
Nwoga, D (1981) “The Igbo Poet and Satire” in Uche Egbulen Abalogu (ED) Oral Poetry in Nigeria, Lagos: Federal ministry of culture.
Ojaide T. (2007) “Urhobo Proverbs and Axioms” in Urhobo Language Today: Malthouse Press Limited, Lagos.
Uwajeh, M.K.C (2010). Beyond Generative Grammer: A Course in Performance Linguistics (2nd Edition): UNIBEN: University of Benin Press.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras (ISSN: 2764-1244)

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).
