Ancestralidade e tradição em Choriro, de Ungulane Ba Ka Khosa
Madzitateguru neTsika muChoriro, re Ungulane Ba Ka Khosa
Mots-clés :
Ancestralidade, Tradição, Identidade MoçambicanaRésumé
O presente artigo resulta de uma análise sociocultural e antropológica da obra Choriro, do escritor moçambicano Ungulane Ba Ka Khosa, sob a perspectiva da manifestação da ancestralidade e da tradição como elementos configuradores da identidade moçambicana. O obedeceu a dois procedimentos, a pesquisa bibliográfica e a análise da obra a partir do método de análise de conteúdo. Os resultados da análise permitiram-nos compreender que a identidade moçambicana, na obra, é construída por meio do resgate de valores históricos, sociais, culturais, geográficos, religiosos, crenças, hábitos e costumes que caracterizam o povo moçambicano. Dentre estes aspetos, podemos citar o uso de nomes de origem bantu, como Nfuca, Nyazimbire, Nhabezi, entre outros. Acredita-se, na religião africana que as pessoas não morrem, porém passam para outra dimensão, possuindo ainda influência sobre os vivos, razão pela qual são recorridos em momentos importantes através de cerimônias e rituais e estes permanecem na memória do povo. É o que aconteceu com o branco aculturado que acreditava que após a sua morte, transformar-se-ia num espírito de leão (mpondoro), representando a sua força, grandeza e poder. Estes eventos de invocação do espírito dos mortos são marcados por cânticos, batucadas e danças, onde as galinhas, os cabritos, as gazelas, mingo e mexoeira são tidos como típicos pratos do povo bantu.
***
Chinyorwa chino chinobva muongororo yezvemagariro evanhu uye yeanthropological yebhuku rinonzi Choriro, rakanyorwa nemunyori wekuMozambique, Ungulane Ba Ka Khosa, kubva mukuona kwekuratidzwa kwemadzitateguru netsika semagadzirirwo ehunhu hweMozambiki. Nzira mbiri dzakatevedzwa, tsvakiridzo yemabhuku uye ongororo yebasa zvichibva panzira yekuongorora zvirimo. Zvigumisiro zvekuongorora zvakatibvumira kunzwisisa kuti chiziviso cheMozambique, mubasa, chinovakwa kuburikidza nekununurwa kwezvakaitika kare, zvemagariro evanhu, tsika, nzvimbo, tsika dzechitendero, zvitendero, tsika uye tsika dzinoratidza vanhu veMozambique. Pakati pezvikamu izvi, tinogona kutaura nezvekushandiswa kwemazita echiBantu, seNfuca, Nyazimbire, Nhabezi, nemamwe. Zvinotendwa muchitendero cheAfrica kuti vanhu havafi, asi vanopinda mune imwe nzvimbo, vachine simba pamusoro pevapenyu, ndicho chikonzero ivo vanoshandiswa panguva dzakakosha kuburikidza nemitambo uye tsika uye izvi zvinoramba zviri mundangariro dzevanhu. Izvi ndizvo zvakaitika kumurungu akarovererwa aitenda kuti mushure mekufa kwake, aizoshanduka kuva mweya weshumba (mpondoro), unomiririra simba rake, ukuru uye simba. Zviitiko izvi zvinodana mweya wevakafa zvinoratidzwa nenziyo, kuridza ngoma nekutamba, uko huku, mbudzi, mhara, mingo nemapfunde zvinoonekwa sendiro dzeBantu.
Téléchargements
Références
BARBOZA, Filho Rubem. Tradição e artifício: iberismo e barroco na formação americana. Belo Horizonte, s.e., 2000.
CASTELLS, M. O poder da identidade. Tradução: Klauss Brandini Gehardt. São Paulo: Paz e Terra, 1999.
CORDEIRO, Ana Filipa. Tradição em transformação Representações Sociais de Tradição em Associações Culturais. Lisboa, 2012.
DINIZ, Estefania de Moraes. Queda livre para dentro de si: a ancestralidade feminina em Niketche: uma história de poligamia. São João Del-Rei, 2016.
FONSECA, Ana Margarida Godinho da. Percursos da identidade. Representações de Nação na Literatura Pós-colonial de Língua Portuguesa. Tese de Doutoramento. Lisboa: Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, 2006.
GROMIKO, A. A. As Religiões da África. Tradicionais e Sincréticas. Moscovo: Edições Progresso, 1987.
HALL, Stuart. A Identidade cultural na pós-modernidade. 9ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2004.
HAMPÂTÉ-BA, Amadou. A palavra, memória viva da África. O Correio da Unesco, Rio de Janeiro, 1979.
KHOSA, Ungulane Ba Ka. Choriro. Lisboa: Sintaxe Editora, 2009.
LADEIRA, Ana. Ode. E-Dicionário de termos literários de Carlos Ceia, 2002. Disponível em: http://edtl.fcsh.unl.pt/encyclopedia/ode/ Acesso em 13 de Agosto de 2022.
LEITE, Ana Mafalda. Literaturas Africanas e Formulações Pós-Coloniais. Lisboa: Ed. Colibri, 2003.
MUNANGA, Kabengele. Mestiçagem como Símbolo de identidade brasileira. In: Epistemologias do Sul, (org.) Boaventura de Sousa e Santos e Maria Paula Meneses, São Paulo: Cortez, 1999.
PESAVENTO, Sandra Jathay. Discurso Histórico e Narrativa Literária. Campinas, SP: Ed UNICAMP, 1998.
ROSÁRIO, L. do. A Narrativa Africana de Expressão Oral. Luanda: Angolê, 1989.
ZINANI, C.J.A.; SANTOS, S.R.P. dos. Ensino da literatura: lugar do texto literário. In: ZINANI, C.J.A. et al. Transformando o ensino de língua e de literatura: análise da realidade e propostas metodológicas. Caxias do Sul, RS: Educs, 2002.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes:
Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant simultanément concédée sous licence Creative Commons Attribution License, qui permet le partage de l'œuvre avec reconnaissance de la paternité de l'œuvre et publication initiale dans ce magazine.
Les auteurs sont autorisés à assumer séparément des contrats supplémentaires, pour la distribution non exclusive de la version de l'ouvrage publié dans cette revue (par exemple, publication dans un référentiel institutionnel ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la paternité et publication initiale dans cette revue.
Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leurs travaux en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs, ainsi que citation des travaux publiés (voir l'effet du libre accès).