Ku anakanya kaku karhata ka kudjondzisa niku djondzisiwa ka xiputukesi e ka vadjondzi vhale kandzelekanu na Maquela wa Sombo-Angola
Reflexão sobre as dificuldades de ensino/aprendizagem do português em contexto dos alunos da zona fronteiriça de Maquela do Zombo-Angola
Palavras-chave:
Dificuldades, Ensino, Aprendizagem, Português, Maquela do ZomboResumo
Nkatsakanyu: Papila lerhi rivulavula hi mikarathu ikulu e ku funda ni ku fundisiwa xiputukesi e kA xifundza nkulu Uige, e mugangeni wo tsemelana na Maquela wa Zombo. Hi navela ku txuvuka leswaku hi kwini ku karateka e ku djodzisa ni ku djondzisiwa xiputukesi kA va djondzi lava nga ni ririmi Ra kikongo pswanga ririme Ra mamana e kA muganga wo tsemelana na Maquela wa Zombo. Tidjondzo leti ti konbisa tindlena leti nabzalisaka ku djondza ni ku djondzisiwa xiputukesi pswanga ririme leri ambaneke ni ririme Ra mamana e ku fambelena ni tiyiso ya le tiko nkulu Angola. Hi djondzo lerhi yentxekaka na rihuma e kA mabuku yo hambana-hambana. Ri djondza hi ku hlayutela, na ri tirhisa ku xopa-xopa wutivi hi ku lhela swilo, na ri langusa hi wu nyami-nyami a ku karhata loko vadjondzi va ku kumana e kA doropa Ra Maquela, na hi vutisile e kA vadjondzi leswaku va xiyinguela ha hombe xiputukesi ké, loko va djondza xikolene? Ka tirho lowu ku tsubuleka leswaku a va djondzi va djonzdza hiku karateka e kA ndzelekanu na Maquela wa Zombo a wu djondzi Ra xiputukesi xi yentxiya hi tinrime timbirhi, na Yi li ndlela ya ku lwa e kA mhaka leyi.
***
Resumo: O presente artigo aborda sobre as principais dificuldades ligadas aprendizagem e ensino de língua portuguesa, na província do Uíge, nas zonas fronteiriças do Município de Maquela do Zombo. Pretendemos assim Identificar as principais dificuldades no processo de ensino/aprendizagem da Língua Portuguesa aos alunos que têm o Kikongo como língua materna na zona fronteiriça do Município de Maquela do Zombo. A pesquisa mostra caminhos metodológicos que poderão facilitar um ensino/aprendizagem de Português Língua Não Materna em contextos da realidade angolana. É uma pesquisa de cunho bibliográfico. Circunscrito num paradigma qualitativo, tendo como estratégia de investigação o estudo de caso de cariz interpretativo que consiste numa descrição pormenorizada do caso estudado Face a dificuldade sentida pelos alunos do município de Maquela questionamos se todos alunos entendem bem o português em contexto de sala de aulas? A pesquisa revelou as dificuldades que os alunos das zonas fronteiriças de Maquela do Zombo apresentam na aprendizagem de língua portuguesa e propõe o bilinguismo como uma saída para o imbróglio.
Downloads
Referências
ANTÓNIO, Helena Matias. Necessidade de um Ensino de Leitura Orientada à Aprendizagem do Português ─ T FC: ISCED-Uíge; 2016.
AZEREDO, Fernando José Fraga.(2010).Metodologia da Língua Portuguesa. Lisboa, Plural edições.
AZEREDO, M. Olga et al.(2011). Da comunicação á Expressão Gramática Prática Da Línguaportuguesa, Lisboa editor.
BENGUI, Pedro (2018). Interferências linguísticas dos alunos da escola do i ciclo do ensino secundário de Buengas:TFC ISCED- Uige.
CARDOSO Ana Josefa(2007). A Importância do Erro e as Interferências Linguísticas no Processo de Aquisição de uma Língua Não Materna.
CASANOVA, Isabel.(2010). Dicionário terminológico Compreender a TLEBS, Lisboa Dicionário da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora.
CUNHA, Celso, e Cintra, Lindly. Nova Gramática do português Conteporâneo. 2.ed. Lisboa,
ESTRELA, Edite et al.(2015). Saber escrever Saber Falar. D. Quixote: Lisboa.
KAPITIYA, Francisco. (2008). ABC de Metodologia Científica: Noções de estudo, trabalho de Currículo, Monografia, Dissertação, Tese e Livros. 4.ed. Secretariado Diocesano de Pastoral: Benguela.
MARTINET, André.(2014). Elementos de Linguística Geral. Lisboa: Clássica editor.
MIGUEL, Maria, Helena.(2007). Língua Portuguesa-1 Funcionamento da Língua Luanda: Editora nzila.
MPANZU Mona (2021). Didactica de Línguas- Leitura e exploração do texto literário nas aulas de línguas, Imprensa Nacional.
MUDIAMBO, Quibongue. (2013).Estudos Linguística sobre a Lexicologia e a Lexicografia de Aprendizagem (aplicados) ao Ensino da Língua Portuguesa Lisboa: Edições colibri.
NASCIMENTO, Zacarias, e Pinto, José Manuel de Castro.(2006). Dinâmica da Escrita-como escrever com êxito, Lisboa: Platano Editor.
NETO, Muamba, Garcia. (2012). Aproximação linguística e Experiência Comunicacional. Luanda: Mayamba Editora.
PELETTI, Cláudio. (2003). Didática Especial, 15.ed. São Paulo, Editora ática.
PINTO, José Manuel de Castro e LOPES, Mariaa do Céu Vieira. (2011). Gramática do Português Moderno. Lisboa: Plátano editora, 2011.
-PINTO, José, Manuel de Castro.(2006). Novo prontuário Ortográfico. 8.ed. Lisboa: Platano 2006.
QUIALA, Miguel Barbosa (s.d).. Longokakikongo, Angola, Mayamba Editora.
QUIVUNA, Manuel.(2010). Introdução aos Estudos Linguísticos. Manual Pedagógico-didático, ISCDE-Uíge (wizi).
QUIVUNA, Manuel. (2014). Lexicologia e Lexicografia Aplicada ao Ensino do Léxico em Português Língua não materna (LNM) Lisboa: Edições Colibri.
QUIVUNA, Manuel. (2014). O Ensino de Português Em Contexto Bilingue/ PluralingueAngolano Sete Estudos, Lisboa: Edições colibri.
RAMOS, Santa Taciana Carrillo. E Naranjo, ErnanSantiesteban. Didática da Leitura, Angola Escolar Editora, 2014.
THOMSON, Sarah Grey, KAUFMAN, Terence (1991). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Los Angeles / Oxford, University of California.
TIMBANE, Alexandre António. (2014, jul.dez.). A lexicultura no português de Moçambique. Linguagem: estudos e pesquisas. Catalão (GO). Vol.18, nº2, p.43-59.
TIMBANE, Alexandre António. (2015, jan./abr.). A complexidade do ensino em contexto multilíngue em Moçambique: políticas, problemas e soluções. Calidoscópio. Vol. 13, n. 1, p. 92-103.
TIMBANE A, FERNANDES Y, AFONSO D. (2019) O português angolano e a variação léxico-cultural no hip-hop: um exemplo com Yannick Afroman. Revista Internacional em Língua Portuguesa. Lisboa, IV Série n.º 36, 2019, p. 103-123.
UNDOLO, Márcio (2016). A norma do português em Angola: subsídios para o seu estudo. Caxito, ESP-Bengo.
ZASALA, Carlinhos (2013). Iniciação à Pesquisa Científica. Luanda: Mayamba Editora.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).