Conjugação de verbos derivados pelos falantes do Português L2 em contexto de sala de aulas em Moçambique: caso dos verbos intervir, deter e prever
Mnyambuliko wa vitenzi vinavyotoholewa na wazungumzaji wa Kireno L2 katika muktadha wa darasani nchini Msumbiji: hali ya vitenzi kuingilia kati, kuzuia na kuona mbele
Mots-clés :
Lexicografia, Verbos Regulares, Conjugação verbalRésumé
A presente pesquisa prende-se à abordagem de verbos derivados com o objetivo de compreender as razões do fraco domínio de conjugação dos verbos intervir, deter e prever pelos falantes do Português L2. No processo de comunicação, a conjugação verbal é um ato inevitável, pois é através deste que o homem articula e manipula os verbos para transmitir e receber informação e, para os falantes da Língua portuguesa, como L2, a conjugação dos verbos derivados gera determinados problemas, sobretudo, os verbos intervir, prever e deter. Metodologicamente, esta é uma pesquisa qualitativa, de caráter descritivo-bibliográfico, que faz uso do método indutivo e, os dados apresentados foram coletados a partir de observação e roteiro de entrevista a estudantes de nível académico de 12ª classe e professores de Língua portuguesa de três (3) escolas situadas na Cidade de Chimoio. A pesquisa baseia-se nos estudos teóricos de gramáticos como Tufano (1991); Monteiro & Pessoa (1999); Figueiredo & Figueiredo (2001); Coimbra & Coimbra (2002); Bechara (2009); Figueiredo & Bizarro (2004); Sardinha & Ramos (2004); entre outros. Os resultados do estudo permitiram concluir que as razões do fraco domínio de conjugação dos verbos intervir, deter e prever pelos falantes do Português L2 resumem-se no não conhecimento das regras de conjugação de verbos primitivos (associado à fraca leitura de Gramáticas de Língua portuguesa), verbos dos quais os verbos intervir, deter e prever derivam, fraca incidência na abordagem dos verbos derivados em sala de aulas por parte dos professores e as estratégias didáticas usadas pelos professores na lecionação.
***
Utafiti huu unahusu mkabala wa vitenzi vinavyotoholewa kwa lengo la kuelewa sababu za eneo mbovu la mnyambuliko wa vitenzi kuingilia kati, kuzuia na kutabiriwa na wazungumzaji wa Kireno L2. Katika mchakato wa mawasiliano, mnyambuliko wa maneno ni kitendo kisichoweza kuepukika, kwani ni kwa njia hii kwamba mwanadamu hutamka na kuendesha vitenzi ili kupitisha na kupokea habari na, kwa wazungumzaji wa Kireno, kama vile L2, mnyambuliko wa vitenzi vinavyotokana huzalisha matatizo fulani, zaidi ya yote. vitenzi kuingilia kati, kuzuia na kuona mbele. Kimethodolojia, huu ni utafiti wa ubora, kimaelezo-biblia, unaotumia mbinu ya kufata neno, na data iliyowasilishwa ilikusanywa kutoka kwa uchunguzi na hati ya mahojiano na wanafunzi wa ngazi ya kitaaluma wa darasa la 12 na walimu wa lugha ya Kireno kutoka shule tatu (3) zilizopo katika jiji la Chimoio. Utafiti huu umejikita katika tafiti za kinadharia za wanasarufi kama vile Tufano (1991); Monteiro & Pessoa (1999); Figueiredo & Figueiredo (2001); Coimbra & Coimbra (2002); Bechara (2009); Figueiredo & Bizarro (2004); Sardinha & Ramos (2004); na wengine. Matokeo ya utafiti yalituruhusu kuhitimisha kwamba sababu za kikoa dhaifu cha mnyambuliko wa vitenzi kuingilia kati, kuzuia na kutabiriwa na wasemaji wa Kireno L2 zinaweza kufupishwa kwa kukosekana kwa ufahamu wa sheria za mnyambuliko wa vitenzi vya asili (zinazohusishwa na usomaji duni wa Sarufi za Lugha ya Kireno), vitenzi ambapo vitenzi kuingilia kati, kuzuia na kuona hutoka, matukio hafifu katika mkabala wa vitenzi vitokanavyo darasani na walimu na mikakati ya didactic inayotumiwa na walimu katika ufundishaji.
Téléchargements
Références
Bechara, E. (2009). Moderna gramática portuguesa. 37. ed. rev., ampl. e atual. conforme o novo Acordo Ortográfico. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
Chaha, B. J. J. (2023a). Uso de perca e perda pelos falantes do Português em Moçambique. Njinga & Sepé: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras. São Francisco do Conde (BA), v. 3 n. 1, p. 140-155, jan/jun. Disponível em: https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/1117. Acesso em 05 jan. 2023.
Cipro Neto, P. & Infante, U. (2008). Gramática da Língua Portuguesa. 9. ed. São Paulo: Scipione.
Coimbra, O. M. & Coimbra, I. (2002). Gramática Ativa. 2. ed. Lisboa: Editorial Presença.
Cunha, C. F & Cintra, L. F. L. (2017). Nova gramática do português contemporâneo. 7. ed. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital.
Figueiredo, O. M. & Bizarro, R. P. (2004). Da palavra ao texto. Lisboa: Asas Editores.
Figueiredo, E. B. De. & Figueiredo, O. M. (2001). Itinerário Gramatical: A Gramática na Língua e a Língua no Discurso. Lisboa: Porto Editora.
Monteiro, D. & Pessoa, B. (1999). Guia Prático dos Verbos Portugueses. Lisboa: Lidel.
Pinto, J. M. C. & Lopes, M. C. V. (2003). Gramática do português moderno. 4. ed. Lisboa: Plátano Editora.
Sardinha, L. & Ramos, V. (2004). Prontuário e verbos conjugados. 2. ed. Lisboa: Plátano Editora.
Tufano, D. (1991). Curso Moderno de Língua Portuguesa. 2. ed. São Paulo: Moderna.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras 2024
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes:
Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant simultanément concédée sous licence Creative Commons Attribution License, qui permet le partage de l'œuvre avec reconnaissance de la paternité de l'œuvre et publication initiale dans ce magazine.
Les auteurs sont autorisés à assumer séparément des contrats supplémentaires, pour la distribution non exclusive de la version de l'ouvrage publié dans cette revue (par exemple, publication dans un référentiel institutionnel ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la paternité et publication initiale dans cette revue.
Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leurs travaux en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs, ainsi que citation des travaux publiés (voir l'effet du libre accès).