Uso de perca e perda pelos falantes do Português em Moçambique
Kushandiswa Kwekurasikirwa uye Kurasikirwa neVatauri vechiPutukezi muMozambique
Resumen
Este artigo tem como propósito compreender as razões do uso de perca em detrimento de perda, percorrendo os Livros Didácticos e as Gramáticas de Língua Portuguesa para melhor compreensão do fenômeno. Como se sabe, as palavras parónimas apresentam-se parecidas na grafia e diferentes no sentido, por esta razão os falantes têm dificuldade de distingui-las umas das outras. Neste estudo, a metodologia utilizada foi a pesquisa exploratória e bibliográfica, sendo um estudo de cunho qualitativo, com suporte da técnica de consulta bibliográfica e uso da entrevista semi-estruturada como instrumento de colecta de dados, com a participação de 60 estudantes de nível académico de 9ª classe, da Escola Privada Bons Sonhos, na cidade da Beira. O estudo permitiu verificar que são várias as razões de uso de perca em detrimento de perda pelos falantes do Português em Moçambique, destacando-se a falta de LD’s com exemplos e exercícios claros e contextualizados; a não incorporação de conteúdos sobre as palavras parónimas nos Programas de Ensino e nos seus respectivos LD’s de Língua Portuguesa; o desleixo na projeção, concepção e implementação do Currículo de Ensino em Moçambique e a fraca leitura, e particularmente, o não hábito de leitura de Gramáticas e Dicionário de Língua Portuguesa.
***
Chinangwa chechinyorwa ichi ndechekunzwisisa zvikonzero zvekushandiswa kweperch mukukuvadza kwekurasikirwa, kuburikidza neMabhuku eMabhuku uye Grammars yePutukezi Mutauro kuti unzwisise zviri nani chiitiko chacho. Sezvinozivikanwa, paronyms mashoko akafanana muchiperengo uye akasiyana mune zvinoreva, nekuda kweichi chikonzero vatauri vanonetseka kuasiyanisa kubva kune mumwe nemumwe. Muchidzidzo ichi, nzira yakashandiswa yakanga iri yekuongorora uye tsvakiridzo yebhaibheri, iri chidzidzo chehunhu, nerutsigiro rwehunyanzvi hwekubvunzurudza bhaibheri nekushandiswa kwemubvunzurudzo wakasarudzika semudzidzi makumi matanhatu vechikamu chedzidzo 9th giredhi, kubva kuEscola Privada Bons Sonhos, muguta reBeira. Chidzidzo ichi chakatibvumira kuona kuti pane zvikonzero zvakati kuti nei vatauri. Chidzidzo chacho chakaita kuti zvikwanise kuona kuti kune zvikonzero zvakawanda zvekushandiswa kwekuraisikirwa mukurasikirwa kwekurasikirwa nevatauriri vechiPutukuzi muMozambique, vachiratidza kushayikwa kwemabhuku ezvinyorwa nemienzaniso yakajeka uye yakarongeka uye maitiro; kusabatanidzwa kwemukati pamusoro pemazwi asingazivikanwe muZvirongwa zveKudzidzisa uye mumabhuku avo.
Descargas
Citas
Bechara, E. (2009). Gramática da Língua portuguesa. 37.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
Cavele, M. C.; Cuta, M. C. & Zimba, C. (S/d). Aprender a Comunicar - 6ª Classe. Maputo: Plural Editora.
Cunha, C. F & Cintra, L. F. L (2017). Nova gramática do português contemporâneo. 7.ed. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital.
Drumond, A. & Zimba, C. (2008). Português para todos – 8ª Classe. Maputo: ENM.
Ferrarezi JR., C. (2008). Semântica para a educação básica. São Paulo: Editorial.
Figueiredo, O. M. & Bizarro, R. P. (2004). Da Palavra ao texto. Lisboa: Asas Editores.
Henriques, C. C. (2012). Fonética, fonologia e ortografia. 4.ed. Rio de Janeiro: Elsevier.
Martino, A. (2014). Português esquematizado: gramática, interpretação de texto, redação oficial, redação discursiva. 3.ed. São Paulo: Saraiva.
Monteiro, D. & Pessoa, B. (1999). Guia Prático dos Verbos Portugueses. Lisboa: Lidel.
Neto, P. C. & Infante, U. (2008). Gramática da Língua Portuguesa. 9.ed. São Paulo: Scipione.
Pinto, J. M. C. & Lopes, M. C. V. (2003). Gramática do Português Moderno.4.ed. Lisboa: Plátano Editora.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia de Atribución Creative Commons, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Se autoriza a los autores a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (p. Ej., Publicación en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y cita del trabajo publicado (Ver El efecto del acceso abierto).