Envíos
Lista de comprobación para la preparación de envíos
Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices.- El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una explicación al respecto en los Comentarios al editor/a).
- El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o WordPerfect.
- Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las referencias.
- El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos resumidos en las Directrices del autor/a, que aparecen en Acerca de la revista.
- El texto presenta una traducción de los títulos, palabras clave y resúmenes en 2 idiomas, uno de los cuales es de origen africano o indígena brasileño.
- El autor cumplió con uno de los estándares (ABNT o APA en la versión más reciente) y declara que no existen situaciones de plagio o autoplagio.
- En el caso de Lengua de Señas: el video está en formato AVI o WMV o MP4. Tiene un máximo de 10 min. Tiene un resumen de 250 a 300 palabras, Arial, 12, espacio simple y las referencias del artículo. Si el lenguaje de señas tiene escritura, puede usarlo.
EDITORIAL
Portada, Archivo, Comité Científico, Resumen, Presentación. El editorial puede ser escrito por los editores y organizadores del número.
Seção I - Artigos inéditos e traduções/interpretações
Los idiomas oficiales de la Revista NJINGA&SAPÊ: International Journal of Cultures, African and Brazilian Languages son todos los idiomas africanos y las lenguas indígenas brasileñas. Este es un ejercicio de "intelectualización lingüística" de las lenguas indígenas, buscando su promoción, protección y difusión.
Revisión por pares
Todos los textos enviados a la Revista NJINGA&SAPÊ: Revista Internacional de Culturas, Lenguas Africanas y Brasileñas serán evaluados en una primera fase por el editor para verificar si cumplen con las condiciones básicas. Se evalúa el formato; normas ABNT o APA; Indicaciones de título y fuente en figuras, imágenes, tablas y fuentes respectivas. La Revista requiere 3 resúmenes, el primero en el idioma del artículo, el segundo en uno de los idiomas europeos (inglés, francés, español o portugués) y el último resumen en una lengua africana o indígena brasileña. El editor evalúa el número de páginas; realiza una selección preliminar de cientificidad, claridad, innovación y novedad (verificación de plagio). Una vez aprobados, los textos serán enviados a los revisores (revisión por pares doble ciego). Se podrá invitar a un tercer evaluador en caso de empate.
Los evaluadores analizan la adecuación del título al contenido; estructura interna del artículo; claridad y pertinencia de los objetivos; metodología consistente que apoye los análisis propuestos; resultados y discusión que traigan aporte científico – enfoque innovador, visión crítica, reflexiva o creativa, ofreciendo avance al conocimiento; citas y referencias apropiadas a las normas técnicas adoptadas por la revista; y pertinencia a la línea editorial de la publicación.
Luego de la aprobación, los textos serán alineados para su edición y siguiendo los procedimientos legales para su publicación. Los autores serán informados sobre el resultado aceptado y rechazado. Se emitirá una declaración para los textos aprobados. En el caso de textos producidos por autores invitados, la revisión por pares será realizada por miembros del Consejo Editorial Ejecutivo de la revista.
Los evaluadores llenan el formulario estándar con opciones ya determinadas, en el cual hay un campo abierto para la justificación de la decisión final, aceptando, rechazando o recomendando las correcciones y/o adaptaciones necesarias a los artículos. En caso de solicitud de cambios, el artículo puede ser enviado para una nueva evaluación. Los cambios ortográficos y gramaticales en el idioma del artículo, así como los resúmenes y títulos en inglés y español, serán de exclusiva responsabilidad de los autores. No se permiten adiciones ni modificaciones después de la aprobación de la revisión final. Los autores recibirán una Carta de Aceptación con información sobre la fecha probable de publicación. Los evaluadores también recibirán un certificado de participación en la actividad. Las traducciones/interpretaciones deben ser evaluadas por los traductores.
Seção II - Entrevistas, resenhas de livros
Son entrevistas que deben realizarse en uno de los idiomas oficiales de la Revista NJINGA&SAPÊ: International Journal of Cultures, African and Brazilian Languages y deben tener de 4 a 8 páginas, Arial, 12. Las reseñas de libros deben respetar el mismo procedimiento .
Seção III - Poesias, Letras, canções tradicionais, oratura
Los textos deben tener de 4 a 8 páginas.
Seção IV - Relatos de Experiências, Fotos, Receitas, Tradições e ritos
Los textos deben tener de 4 a 8 páginas.
Seção V - Provérbios, Tabus, Contos e Mitos
Deverão ter de 4 a 8 páginas.
Seção VI -Línguas de Sinais
Los autores de cualquier lengua de señas en los espacios africano, brasileño y timorense pueden enviar sus textos/resumen de 200 a 300 palabras y de 3 a 5 palabras clave. El video en formato AVI, WMV, MP4 debe tener una duración mínima de 10 minutos y máxima de 15 minutos.
Revisión por pares
Todos los textos enviados a la Revista NJINGA&SAPÊ: Revista Internacional de Culturas, Lenguas Africanas y Brasileñas serán evaluados en una primera fase por el editor para verificar si cumplen con las condiciones básicas. Se evalúa el formato; normas ABNT o APA; Indicaciones de título y fuente en figuras, imágenes, tablas y fuentes respectivas. El editor evalúa el número de páginas; realiza una selección preliminar de cientificidad, claridad, innovación y novedad (verificación de plagio). Una vez aprobados, los textos serán enviados a los revisores (revisión por pares doble ciego). Se podrá invitar a un tercer evaluador en caso de empate.
Los evaluadores analizan la adecuación del título al contenido; analiza las señales utilizadas; claridad y pertinencia de los objetivos; metodología consistente que apoye los análisis propuestos; resultados y discusión que traigan aporte científico – enfoque innovador, visión crítica, reflexiva o creativa, ofreciendo avance al conocimiento; citas y referencias apropiadas a las normas técnicas adoptadas por la revista; y pertinencia a la línea editorial de la publicación.
Luego de la aprobación, los textos serán alineados para su edición y siguiendo los procedimientos legales para su publicación. El vídeo está guardado en el Canal Revista Njinga & Sepé. Los autores serán informados sobre el resultado aceptado y rechazado. Se emitirá una declaración para los textos aprobados. En el caso de textos producidos por autores invitados, la revisión por pares será realizada por miembros del Consejo Editorial Ejecutivo de la revista.
Seção VII - Varia (Áreas afins)
Son artículos de diferentes áreas del conocimiento (multidisciplinariedad)
Revisión por pares
Todos los textos enviados a la Revista NJINGA&SAPÊ: Revista Internacional de Culturas, Lenguas Africanas y Brasileñas serán evaluados en una primera fase por el editor para verificar si cumplen con las condiciones básicas. Se evalúa el formato; normas ABNT o APA; Indicaciones de título y fuente en figuras, imágenes, tablas y fuentes respectivas. La Revista requiere 3 resúmenes, el primero en el idioma del artículo, el segundo en uno de los idiomas europeos (inglés, francés, español o portugués) y el último resumen en una lengua africana o indígena brasileña. El editor evalúa el número de páginas; realiza una selección preliminar de cientificidad, claridad, innovación y novedad (verificación de plagio). Una vez aprobados, los textos serán enviados a los revisores (revisión por pares doble ciego). Se podrá invitar a un tercer evaluador en caso de empate.
Los evaluadores analizan la adecuación del título al contenido; estructura interna del artículo; claridad y pertinencia de los objetivos; metodología consistente que apoye los análisis propuestos; resultados y discusión que traigan aporte científico – enfoque innovador, visión crítica, reflexiva o creativa, ofreciendo avance al conocimiento; citas y referencias apropiadas a las normas técnicas adoptadas por la revista; y pertinencia a la línea editorial de la publicación.
Luego de la aprobación, los textos serán alineados para su edición y siguiendo los procedimientos legales para su publicación. Los autores serán informados sobre el resultado aceptado y rechazado. Se emitirá una declaración para los textos aprobados. En el caso de textos producidos por autores invitados, la revisión por pares será realizada por miembros del Consejo Editorial Ejecutivo de la revista.
Los evaluadores llenan el formulario estándar con opciones ya determinadas, en el cual hay un campo abierto para la justificación de la decisión final, aceptando, rechazando o recomendando las correcciones y/o adaptaciones necesarias a los artículos. En caso de solicitud de cambios, el artículo puede ser enviado para una nueva evaluación. Los cambios ortográficos y gramaticales en el idioma del artículo, así como los resúmenes y títulos en inglés y español, serán de exclusiva responsabilidad de los autores. No se permiten adiciones ni modificaciones después de la aprobación de la revisión final. Los autores recibirán una Carta de Aceptación con información sobre la fecha probable de publicación. Los evaluadores también recibirán un certificado de participación en la actividad. Las traducciones/interpretaciones deben ser evaluadas por los traductores.
Seção VIII: Anais de Eventos da Revista Njinga & Sepé
Nesta parte serão colocados os resumos dos eventos academico-cientificos organizados pela Revista Njinga & Sepé
Aviso de derechos de autor/a
Declaración de derechos de autor
Al enviar la propuesta de artículo en esta investigación, los autores aceptan mantener los derechos y otorgar a la revista el derecho a la primera publicación, simultáneamente sometido a una licencia Creative Commons que permite compartir por terceros con la debida mención del autor y la primera publicación. .Todos los lectores están sujetos a indicar las referencias apropiadas al citar directa o indirectamente, respetando las normas APA o ABNT.
Política de acceso gratuito
La NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas Africanas y Brasileñas, Idiomas es de acceso abierto. Esta es una licencia CC BY. Esta licencia permite que otros distribuyan, remezclen, modifiquen y desarrollen su trabajo, incluso comercialmente, siempre que le den crédito por la creación original. Es la licencia más flexible de todas las licencias disponibles. Se recomienda maximizar la difusión y el uso de materiales licenciados. Ofrece acceso gratuito inmediato al contenido, así como descarga gratuita. El objetivo es difundir el conocimiento científico de forma gratuita al público, proporcionando una mayor democratización global del conocimiento. No hay ningún cargo por envío, evaluación y publicación. La publicación de la Revista es totalmente gratuita. Los editores, miembros de la Comisión y revisores no reciben salario. Por ello, valora la labor que realizan estos profesionales que donan su tiempo a favor de la difusión del conocimiento. Contribuya compartiendo el enlace de la Revista en las redes sociales.
Declaración de privacidad
NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras Los nombres y direcciones informados serán utilizados exclusivamente para los servicios prestados por esta publicación, y no estarán disponibles para otros fines ni para terceros.