4.Ensino da língua portuguesa em Angola: uma análise nas propostas de atividade do livro didático de língua portuguesa da 10ª classe

Mu nlonga nkanda yayi nsonga lekwa muna mona awei ba salanga ezi nsiku mya ndinga muna mambo za nsobanesa he ndinga mu nkanda za ndinga mputu za kalasi ya 10ª(kumi) kya malongi azole kya tulwa um nsi za ngola

Autores

  • Pedro Kiuma Da Silva Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira
  • Gislene Lima Carvalho Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira

Palavras-chave:

Ensino, Português, Livro didático, Atividades

Resumo

O presente estudo objetivou-se analisar como são tratadas as regras gramaticais em contexto de variação linguística nas propostas de atividades do livro didático da língua portuguesa da 10ª classe do ensino secundário adotado em Angola. Desse modo, para darmos conta do objetivo pretendido, o aporte teórico usados foram os principais postulados dos autores: Timbane e Santana (2021), Zau (2011), Bagno (2007), Cabral (20005), Bernardo (2017), Undolo (2016), Santana (2022), Antunes (2014) nos quais abordam sobre o ensino da língua portuguesa em Angola e a variante angolana que é falada pelos cidadãos locais em região nacional. A pesquisa é de cunho qualitativo e documental por se tratar da análise da obra Língua portuguesa 10ª classe das autoras Olga Magalhães e Fernanda Costa (2012) no qual observamos quatro propostas de atividades a fim entender o tratamento da variação linguística.  Portanto, os nossos resultados apontam que não existe nenhum tópico no manual didático que explica a respeito da variação linguística. Diante disso, constatou-se que o livro didático prioriza abordagem com base na gramática tradicional do português europeu e não leva em conta a realidade linguística dos alunos, sendo que o ensino de língua não deve ser pautado só em único viés, pois desse modo torna-se entrave para o processo de ensino e aprendizagem da língua portuguesa no país.  

***

 

Lunkufi: Mu nlonga nkanda yayi nsonga lekwa muna mona awei ba salanga ezi nsiku mya ndinga muna mambo za nsobanesa he ndinga mu nkanda za ndinga mputu za kalasi ya 10ª(kumi) kya malongi azole kya tulwa um nsi za ngola. muna vana he yindulo ya lekwa, vana senselo ansoka yau ba vangidi he nkanda kyaki: timbane e santana (2021), Zau (2011), Bagno (2007), Cabral (2005), Bernardo (2017), Undulo (2016), Santana (2022), Antunes (2014) muna ba vovele he mambo mya malongi za ndinga mputo um nsi za ngola e muna mambo mpila mu mpila za ngola yina ba vovanga kwa antu mya vata ye muna fulu za wonso za nsi za ngola. he mpava kyoko yina ye nfunu za mbote mpasi vo he nkanda zozo twikidi he  mambo za nfunu kya ndinga mputo za kalasi ya 10ª (kumi) za Olga Magalhães  ye Fernanda Costa (2012) muno tu mwene 4(ya) nsongo a ngindu mya salu mpasi vo twa bakisa he nsobanesa a ndinga. yi wawu he salu kyeto wizidi twika vo ke nkanda kyeto yina ye malongi zi vovanga he nsobenesa za ndinga ko. tu mwene vo he nkanda kyokyo vene he ntangu muna vova kaka mambo mi kotanga he nsiku alusantu mya mputu za nsi za mputo ye ka natanga ko he mambo za nludi za ndinga ya ba nlongoki, vo mu tanga he ndinga ba talanga kaka he ma mambu moxi ko, kansi nfwaninika he mpasi muna nlongoka he ndinga mputu mu nsi.

Biografia do Autor

Pedro Kiuma Da Silva, Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira

Graduando do Curso de Letras - Língua Portuguesa da Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira – Unilab.  Bolsista do Projeto Quem Sabe Ensina  da Unilab em parceria com a Secretaria Municipal da Educação de Redenção – SME.

Gislene Lima Carvalho, Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira

Doutora em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual do Ceará (UECE). Mestre em Linguística pela Universidade Federal do Ceará (UFC - 2011) com pesquisa na área de Linguística Aplicada. Licenciada em Letras - Português-Espanhol pela mesma universidade (2008). Coordenadora pedagógica de Língua Espanhola no Núcleo de Línguas da Unilab. Desenvolve trabalhos na área de Fraseologia, Ensino de Português Língua Adicional (PLA), Políticas Linguísticas, Lexicologia e Lexicografia. Atua como Professora Adjunta na Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira (Unilab).

Referências

ANGOLA. Lei de Base do Sistema de Ensino nº17/16 de 7 de outubro. Luanda: Imprensa Nacional, 2016.

ANGOLA. Constituição da República de Angola. Luanda: Assembleia Nacional, 2010.

ANTUNES, Irandé. Gramática contextualizada: limpando “o pó das ideias simples”, São Paulo: Parábola, 2014.

BAGNO, M. Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

BERNARDO, Ezequiel Pedro José. Norma e variação linguística: implicações no ensino da língua portuguesa em Angola. Revista Internacional de Língua Portuguesa. Nº32, 2017, p.39-54.

BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Educação em língua materna: a sociolinguística na sala de aula. São Paulo: Parábola Editorial, 2004.

CABRAL, Lisender Augusto Vicente. Complementos verbais preposicionados do português em Angola, 205f. Tese de Mestrado apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. 2005.

COELHO, Izete L. et al. Para conhecer sociolinguística. São Paulo: Contexto, 2015.

CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova gramática do português contemporâneo. Lisboa: Edições Sá da Costa, 2013.

INE. Resultados Definitivos do Recenseamento geral da população e da habitação de Angola. Censo 2014. Luanda: Instituto Nacional de Estatística, 2016.

INVERNO, Liliana. A transição de Angola para o português: uma história sociolinguística. In: TORGAL, Luís. Reis; PIMENTA, Fernando. Tavares; SOUSA, Julião. Sousa. (Org.). Comunidades imaginadas: nação e nacionalismos em África. Coimbra: Universidade de Coimbra, 2008. p.1-19.

MAGALHÃES, Olga; COSTA, Fernanda. Língua Portuguesa: 10ª classe. Porto Editora, 2012.

SPINASSÉ, Karen. Os conceitos língua materna, segunda língua e língua estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. Contingentia. Porto Alegre. Vol. 1, nº 1, p. 1-8, 2006.

TIMBANE, Alexandre António; SASSUCO, Daniel Peres; UNDOLO, Marcio. Português de/em Angola: peculiaridades linguísticas e a diversidade no ensino. Opção Editora: São Paulo, 2021.

SANTANA, Yuran Fernandes Domingos. A influência das línguas do grupo bantu na emergência do léxico do português angolano. Monografia de conclusão de curso. Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, São Francisco do Conde, 2022.

SILVEIRA, Denise Tolfo; CÓRDOVA, Fernanda Peixoto. A pesquisa Científica. GERHARDT, Tatiana Engel; SILVEIRA, Denise Tolfo (Org.) Métodos de pesquisa. capítulo do livro. Porto Alegre: Ed. UFRGS, 2009, p. 31-42.

UNDOLO, Márcio. Língua Portuguesa: subsídios para o seu ensino em Angola. Luanda: Centro de Língua Portuguesa ECO7, 2019.

UNDOLO, Márcio. A Norma do Português em Angola: subsídios para o seu estudo. Caxito: Copyright ESP-Bengo, 2016.

ZAU, Dele. Gabriel. Domingos. A Língua Portuguesa em Angola: um contributo para o estudo da sua nacionalização. 2011. 204f. Tese de doutorado apresentado a Universidade da Beira Interior, Departamento de Letras, Covilhã, 2011.

ZILLES, Ana Maria Stahl, FARACO, Carlos Alberto. (Org.) Pedagogia da variação linguística: língua, diversidade e ensino. São Paulo: Parábola, 2015.

Downloads

Publicado

03-10-2022

Como Citar

Da Silva, P. K., & Carvalho, G. L. . (2022). 4.Ensino da língua portuguesa em Angola: uma análise nas propostas de atividade do livro didático de língua portuguesa da 10ª classe: Mu nlonga nkanda yayi nsonga lekwa muna mona awei ba salanga ezi nsiku mya ndinga muna mambo za nsobanesa he ndinga mu nkanda za ndinga mputu za kalasi ya 10ª(kumi) kya malongi azole kya tulwa um nsi za ngola. NJINGA E SEPÉ: Revista Internacional De Culturas, Línguas Africanas E Brasileiras, 2(Especial I), 76–93. Recuperado de https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/1035