Pathologies communicatives et quelques remédiations
ملخص: يعتبر تدريس اللغة الفرنسية في وضع مقلق لأننا نحصل على نتائج أقل بكثير من المتوسط
Palavras-chave:
Pathologies, Expression orale, Remédiations, Langue françaiseResumo
L’enseignement de la langue française est dans une situation préoccupante car on obtient des résultats très sensiblement inférieurs à la moyenne. Il est judicieux de signaler que l’objectif premier de chaque langue est la communication, néanmoins, les étudiants ont du mal à communiquer, à s’exprimer oralement … En effet, le présent travail s’attache à chercher et à reconnaitre les raisons pour lesquelles il y ait un échec massif concernant ce point .Sur ce, lorsqu’on apprend une langue, nous ne devons pas nous limiter à écouter et à comprendre car c’est insuffisant dans l’apprentissage d’une langue étrangère : ce qui permet de souligner l’importance de la production orale. D’ailleurs et pour mener à bien notre recherche, nous envisagerons dans un premier temps de décrire de façon exacte et concrète à quel point les étudiants de licence de français ont des lacunes au niveau de l’oral, dans un second temps, nous allons déterminer les raisons qui peuvent expliquer cet échec et nous allons nous appuyer sur des analyses statistiques :( enquête, questionnaire). Après l’analyse du corpus, nous suggérerons dans la troisième partie de cet article quelques propositions pédagogiques selon notre point de vue de l’étudiant-chercheur.
***
من الحكمة الإشارة إلى أن الهدف الأساسي لكل لغة هو التواصل، ومع ذلك، يواجه الطلاب صعوبة في التواصل والتعبير عن أنفسهم شفاهيًا... في الواقع ، يركز هذا العمل على البحث عن الأسباب التي أدت إلى حدوث فشل كبير والتعرف عليها. في هذا الصدد ، عند تعلم لغة ما ، يجب ألا نقتصر على الاستماع والفهم لأنه غير كافٍ في تعلم لغة أجنبية: مما يسمح بالتشديد على أهمية التحدث. علاوة على ذلك، ولإجراء بحثنا، سننظر أولاً في الوصف بطريقة دقيقة وملموسة إلى أي مدى يوجد لدى طلاب ثغرات على المستوى الشفاهي، وثانيًا، سنحدد الأسباب التي يمكن أن تفسر هذا الفشل وسنعتمد على تحليلات إحصائية. بعد تحليل المدونة، سنقترح في الجزء الثالث من هذه المقالة بعض المقترحات التعليمية من وجهة نظر الطالب-الباحث
Downloads
Referências
ARFA-MENSIA, M. (2008) : « Jadaliyyat al-tahdîth bayn al-fikr al_khaldûnî wa al-fikr al-islâhî » (La pensée réformiste et Ibn Khaldûn), in : AL-HIKMA, B.(Ed.). Ibn Khaldûn et les sources de la modernité, v. 2, p. 671-797.
BRAHIM, A.(1995). «Ou en est l’enseignement du français en Tunisie», n.8, (numéro spécial)
BRAINERD, C. J. (2003): Jean Piaget, Learning Research, and American Education », in : ZIMMERMAN, B.J. ; SCHUNK, D. A. (Eds.), Educational Psychology. A Century of Contributions, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, p. 251-287.
BRINGUIER, J.-C. (1977) : Conversations libres avec Jean Piaget, Paris: Laffont.
BUCHS, C. ; BOURGEOIS, E. (2017): Conflits sociocognitifs et apprentissage. CARRE, P. ; CASPAR, P. (Eds.), Traité des sciences et des techniques de la formation.4.ed. Paris : Dunod, p. 329-345.
BURET, L. (1934) : « Notes marginales sur les Prolégomènes. Un pédagogue arabe du XVIe siècle, Ibn Khaldûn », Revue Tunisienne, v.3, p. 23-32.
DEJOURS, C.(2016) Pathologie de la communication. In: ______(Ed). Situations du travalil. Paris: Presses Universitaires de France, p.109-141.
INHELDER, B.; SINCLAIR H., BOVET, M. (1974): Apprentissage et structures de la connaissance, Paris: Presses universitaires de France.
INHELDERB., SINCLAIRH. (1969): « Learning cognitive structures ». in : MUSSEN P.H., LANGER, J. ; COVINGTON, M. (Eds.), Trends and Issues in Developmental Psychology. New York: Holt, Rinehart & Winston. p. 2-21
PIAGET, J. (1966) : « Autobiographie », Cahier Vilfredo Pareto, 10, 129-159.
TRICOT, A. (2017) : L’innovation pédagogique. Mythes et réalités, Paris : Ret.
MACKEY, W.F. (1976). Bilinguisme et contact des langues, Paris : Edition Klincksieck.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).