Empréstimos das línguas bantu no português falado em angola: kikongu, kimbundu e umbundu
Ndeveso ya ndinga za bantu mu mputulukezo y'Angola: kikongo, kimbundu e umbundu.
Palabras clave:
Empréstimos, Línguas Bantu, AngolêsResumen
Cada língua tem um léxico que a diferencia das demais, e ainda que seja derivada de outra, ela tem suas próprias características, tanto no ramo da fonologia como no da ortografia. O empréstimo linguístico é um fenômeno universal, logo como africanos (Angolanos) não fugimos à regra. O povo angolano é conhecido por usar a Língua Portuguesa como língua oficial e, sendo africanos, temos outras línguas que nos distinguem de outros povos dentro de África e do mundo. O léxico do Português usado em Angola, também chamado por alguns linguistas de Angolês, está repleto de palavras próprias, ou seja, o sermo angolanus. Essas palavras foram emprestadas das línguas bantu, por isso o nosso tema, Empréstimos das línguas bantu no português falado Em Angola: kikongu, kimbundu e umbundu, chama a nossa atenção, de modo a clarificar sobre suas origens e significados, e como essas palavras estão infiltradas dentro do Português que falamos. Este estudo pretende demonstrar como o Português falado em Angola é autêntico, e que tem bases para a sua autonomia. Daí a necessidade da apresentação de subsídios linguístico-semânticos para a abordagem das inquietudes linguísticas, relativamente à sua interpretação, pois eles foram, como que, emprestadas das línguas Bantu, e impuseram uma característica diferencial na língua oficial dos angolanos. Para esta investigação, usamos as pesquisas bibliográfica e de campo, sendo que foram entrevistadas algumas pessoas que têm como língua materna. O léxico de um povo conta estórias, transmite mensagens e evidencia culturas. É assim que a língua de um povo é vista, como sua identidade.
***
Nkoso ndinga ininanga ye mpovani yi kusuasanisanga kwa ndinga za kaka, kani kutu mu ndinga ye kaka ya tuka, yani uninanga ye mpilani ya vova, mpe ya masona. E ndefesu’a ndinga, ovo muna mputulukezo “empréstimo linguístico” yani yininanga vo nsilu wa nza wa mvimba, yi diano bonso africano za wonso, asi Ngola mpe ka akatukidi mu nzika ko. E mputulukezo yi ndinga lukutakezo lwa nkangu’ a Ngola. Nkasi bonso africano tuninanga, mpe ye ndiga za nkaka zikutusuasanisanga ye atu ’a nkaka mwa Africa ye mu nsi’a mvimba. E mpova ya mputulukezo yi vovuanga kwa nsi ya Ngola, ye toma zala mvimba ye mambu ma si’eto, muna Latim vo sermo angolanus, mo mabokelwango kwa akwamasona ma ndinga ovo Angolesi. E ma mambu matuka kibeni mu ndinga zeto za kisinsi, yi diano e zina dieto tubokele ovo madefeswa ma ndinga za Bantu mu mputulukezo y’Angola: kikongo, kimbundu, umbundu, yina kutunuengenesa mpasi vo ye toma kutusonga y mpila igutukillanga. Mu landa ye landidila, y wa nkanda se wa tusongesa ovo y mputulukezo yi vovuanga mu nsi ya Ngola ya kieleka kibeni, yi diano ifuene kala mvimba yeto. Yi diano vo, e ngindu za wonso za akwa masona ma ndinga za mbote kibeni, mpasi vo za katula e mpaka zakulu za mabakisua mandi. Wa mu ma masona, tuvangidingi ye yoyo ubokelwango ovo “pesquisa bibliográfica e de campo”, ye tuvovele ye atu a vovanga e ndinga za nsi zazi tusongese ovo tusonekene mu wa nkanda: Kimbundu, Kikongu ye Umbundu. E mpova za nkangu zi samunanga masavu, zi saulanga sangu ye songesa fu. Se yi wau yandi ka muenuango e fu kiani.
Descargas
Citas
ANGOLA. Línguas nacionais. Resolução nº3/87 de 23 de maio
CHICUNA, Alexandre. Portuguesismos nas Línguas Bantu: para um dicionário Português-Kiyombe. 3.ed., Edições Colibri: Lisboa, 2018.
Dicionário online de Língua Portuguesa da Porto Editora. 2003
GOMES, Aldónio; CAVACAS, Fernanda. A vida das palavras-léxico. Lisboa, Clássica Editora, Lisboa, 2004.
MIGUEL, Afonso. Integração morfológica e fonológica de empréstimos lexicais bantos no português oral de Luanda. Universidade de Lisboa: Lisboa, 2019.
QUINTA, Joana; BRÁS, José Viegas; GONÇALVES, Maria Neves. O Umbundo no poliedro linguístico angolano: a Língua Portuguesa no entrelaçamento do colonialismo e pós-colonialismo. Revista Lusófona de Educação. Lisboa, Vol.35, nº35, 137-154, 2017.
UNDOLO, Márcio Edu da Silva. Caracterização da norma do português em Angola. (Tese). 2015.330p. Universidade de Évora, Instituto De Investigação E Formação Avançada, Évora, 2014.
VILELA, Mário. Léxico e Gramática. Coimbra Almedina: Coimbra, 1995.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia de Atribución Creative Commons, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Se autoriza a los autores a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (p. Ej., Publicación en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y cita del trabajo publicado (Ver El efecto del acceso abierto).