Estudos do léxico da variedade guineense do português a partir da obra de Odete Semedo
Lexicon studies of the Guinean variety of Portuguese based on the book of Odete Semedo
Palabras clave:
Léxico, Português guineense, Literatura, Odete SemedoResumen
O estudo de vocabulário é muito fundamental para os estudos linguísticos porque nos permite verificar como a fala/escrita é individual e varia e muda ao longo do tempo. Esta pesquisa visa estudar aspectos léxico-semanticos da obra Sonéá de Odete Semedo. Os neologismos léxicos semânticos ocorrem quase em todas as línguas existentes onde se atribui novos significados para uma palavra já existente. Isso acontece quando há necessidade de resignificar a palavra. A escolha desta obra se justifica pelo fato da Semedo ser uma das mais importantes autoras guineenses. Odete Semedo sempre enalteceu a obra selecionada, focando para a arte literária, para as culturas da Guiné-Bissau para além da relevância do kriol na afirmação da identidade guineense. Os textos literários estão em sala de aula, nos manuais escolares carregam essas unidades lexicais apresentadas nesta pesquisa. Infelizmente os dicionários do português de Portugal e do Brasil não atendem as necessidades dos consulentes guineenses. A obra de Semedo (2000) só reforça a ideia de que o português guineense existe e deve ser respeitado por todos. Por outro lado, o vocabulário presente na obra demonstra como léxico da variedade guineense de português carrega elementos peculiares da cultura e das tradições dos diferentes grupos éticos do país.
Descargas
Citas
ALVES, Ieda Maria. A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. Alfa, São Paulo, 28 (Supl), p. 119-126, 1984.
ANTUNES, Irande. Muito além da gramática: por um ensino de línguas sem pedras no caminho. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.
ANTUNES, Irandé. Território das palavras: estudo do léxico em sala de aula. São Paulo: Parábola, 2012.
BAGNO, Marcos. Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística. São Paulo: Parábola, 2007.
BARRETO, Therezinha. Lexicalização e gramaticalização: processos independentes ou complementares?. In: LOBO, T., CARNEIRO, Z., SOLEDADE, J., ALMEIDA, A., and RIBEIRO, S., (Org). Rosae: linguística histórica, história das línguas e outras histórias [online]. Salvador: EDUFBA, 2012, p. 407-416.
BENGUI, Manuel Paulo; TIMBANE, Alexandre António. Os segredos socioculturais por detrás dos nomes da etnia bakongo. Revista de Ciências Sociais. Fortaleza, Vol.50, n.3, p.195-222, fev. 2019.
BIDERMAN, Maria Teresa Camargo. Léxico e vocabulário fundamental. Revista Alfa. Araraquara-SP, vol.40, p. 27-46, 1996.
BIDERMAN, Maria Tereza Camargo. As Ciências do léxico. In: OLIVEIRA, Ana Maria Pinto Pires; ISQUERDO, Aparecida Negri (Org.) as ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. 2.ed. Campo Grande, MS: Ed. UFMS 2001, p.13-22.
CANÇADO, Márcia. Manual de semântica: noções básicas e exercícios. Belo Horizonte, Editora UFMG, 2008.
CORREIA, MARGARITA; BARCELLOS ALMEIDA, Glades Maria. Neologia em português. São Paulo: parábola, 2012.
CRYSTAL, David. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
LABOV, William. Padrões sociolinguísticos. São Paulo: Parábola Editora, 2008.
LOPES, Ana Cristina Macário; RIO-TORTO, Graça. Semântica: o essencial sobre língua portuguesa. Lisboa: Caminho, 2007.
MAHO, Jouni Filip. NUGL oline: The online version of the New Updated Guthrie List, a referential classification of the Bantu languages, 2009.
NEVES, Maria Helena de Moura. Que gramática estudar na escola?Norma e uso na língua portuguesa. São Paulo: Contexto, 2009.
PICINATO, Pricila Balan. O novo caipira: o olhar do eu e do outro. 2013. 117 f. Dissertação (mestrado), Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), Araraquara, 2013.
PORTO, Renata Sobrino. Os estudos sociolingüísticos sobre o code-switching: uma revisão bibliográfica. Revista Virtual de Estudos da Linguagem – ReVEL. Vol. 5, n. 9, p.1-22, ago. 2007.
RIO-TORTO, Graça. O Léxico: semântica e gramática das unidades lexicais. Coimbra? Ed. FLUC. Centro Interuniversitário de Estudos Germanísticos p. 1-20, 2006.
SANTOS, Ivonete da Silva, TIMBANE, Alexandre António. A identidade linguística brasileira e portuguesa: duas pátrias, uma mesma língua? Curitiba: Appris, 2020.
SCANTAMBURLO, Luigi. O léxico do crioulo guineense e as suas relações com o português: o ensino bilíngue português-crioulo guineense. (Tese) 2013. 371f. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. Universidade Nova de Lisboa, Lisboa, 2013.
SEMEDO, Odete. A língua e os nomes na Guiné-Bissau. In: Ciberdúvidas da língua portuguesa. 31 de outubro de 2003. Disponível em: <https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/lusofonias/a-lingua-e-os-nomes-na-guine-bissau/109#>Acesso em: 26 mar. 2022.
SEQUEIRA, Sávio. Inglês como língua internacional: por uma pedagogia intercultural crítica. Revista Estudos Linguísticos e Literários. Salvador, n.52, p. 231-256, ago-dez 2015.
SOARES, Mariana Schuchter et.al. A alternância de códigos no contexto da educação bilíngue: code-switching, code-mixing e as transferências linguísticas. Revista Gatilho. Vol.15, nº1, 2012.
TIMBANE, Alexandre António. A variação e a mudança da língua portuguesa em Moçambique. 2013. 318f. tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara)
TIMBANE, Alexandre António; MANUEL, Cátia. O crioulo da Guiné-Bissau é uma língua de base portuguesa? Embate sobre os conceitos. Revista de Letras Juçara, [S. l.], v. 2, n. 2, p. 107-126, 2018.
ULLMANN, Stephen. Semântica: uma introdução à ciência do significado. Trad. J. A. Osório Mateus. 4.ed. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.1964.
VANIN, Aline Aver. Considerações relevantes sobre definições de ‘comunidade de fala’. Acta Scientiarum: Language and Culture. Maringá, v. 31, n. 2, p. 147-153, 2009.
VIEIRA, Sílvia Rodrigues. Ensinando a gramática em três eixos: conectivos e conexões de orações. Anais do II seminário do grupo de pesquisa conectivos e conexão de orações. v. 1, n. 2. Niterói: Letras da UFF, p. 57-79, 2019.
VILELA, Mário. O léxico do português: perspectiva geral, São Paulo: p.31-50 1997.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia de Atribución Creative Commons, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Se autoriza a los autores a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (p. Ej., Publicación en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y cita del trabajo publicado (Ver El efecto del acceso abierto).