7.Estratégias de desenvolvimento de termos em línguas moçambicanas: análise das tendências de comunicabilidade dos termos
Makhinga ya wuwumbi wa mapswi ya wuzivi ka tidimi ta n’tumbunuku: wuxoli wa sikombisu wa wuwombiwombi
Palavras-chave:
Línguas Moçambicanas, Terminologia, Estratégias, ComunicabilidadeResumo
Este artigo analisa criação dos termos associados às doenças desenvolvidos nas línguas moçambicanas com base nas estratégias de desenvolvimento terminológico. Em termos metodológicos, compilou-se um corpus constituído por 166 termos associados a 12 doenças desenvolvidas em 6 línguas moçambicanas. Com base nas dimensões terminológicas (cognitivo, linguístico e comunicativo) (Sager, 1990), o estudo constatou que, a comunicabilidade hierarquiza as estratégias de desenvolvimento de termos e este, naslínguas moçcambicanas, exige que se contemple a avaliação dos níveis de comunicabilidade por forma a salvaguardar a comunicação.
***
N’katsakanyu: N’kwepa wuwa wuxola mazumbela ya wuwombiwombi wa mapswi ya wuzivi matsimbilelanaku ni malwati yowumbwa ngu tidimi ta n’tumbunuku. Gondo yiya yimahitwe ka n’cawa wa 166 wa mapswi ya wuzivi ya 12 wa malwati yowumbwa ngu 6 wa tidimi ta n’tumbunuku. Kuxola ka ciyemo ya wukongo, wudimi ni wuwombiwombi (Sager, 1990), gondo yiya yitumbuti to, wuwombiwombi wakabanisa makhinga ya wuwumbi mapswi. Ngu cigelo ci, wuwumbi wa mapswi ya wuzivi wufanela kuxola sigava sa wuwombiwombi kasi kuvhikela kupfana ka wukombisani ka vathu.
Downloads
Referências
Alberts, M. (1999). Terminology in South Africa. Lexikos, vol.9, nº1, p.19–35.
Alberts, M. (2010). National Language and Terminology Policies:a South African Perspective. Lexikos, vol.20, nº1, p. 599–620.
Barros, L. A. (2006). Aspectos epistemológicos e perspectivas científicas da terminologia. Ciencia e Cultura. São Paulo. vol.58, nº2. p.22-26.
Cabré, T. (1999). La Terminología: Representación y Comunicación: Elementos para una Teoria de Base Comunicativa y Otros Artículos. Institut Universitari de Lingüistica Aplicada.
Dlodlo, T. (1999). Science Nomenclature in Africa: Physics in Nguni. Journal of Research in Science Teaching, vol.36, nº3, p.312–331.
Faulstich, E. (2006). A Socioterminologia na comunicação científica e técnica. Ciência e Cultura. Vol.58, nº2, p.27-31.
Gaudin, F. (1993). Socioterminologie: des probèmes sémantiques aux pratiques institutionnelles. Publications de l´Université de Rouen: Rouen.
Gauton, R. ; Taljard, E. ; De Schryver, G.-M. (2003). Towards Strategies for Tralating Terminology into all South African Languages: A Corpus-Based Approach. South Africa. Conference Proceeding. p.81-88.
Madiba, M. (2001). Towards a Model for Terminology Modernisation in the African Languages of South Africa. Languages Matters, vol.32, nº1, p.53–77.
Madzimbamuto, F. (2012). Developing anatomical in an African Language. The South African Medical Journal (SAMJ), 102(3), 132–135.
Mtintsilana, P.; Morris, R. (1988). Terminography in African Languages in South Africa. South African Journal of African Languages, vol.8, nº4, p.109–113.
Nshubemuki, L. (1999). Advances in the Compilation of Istilahi za Elimumisitu—A Glossary of English-Kiswahili Forestry Terminology. Forestry Snow Landscape Research, vol.74, nº2, p.189–194.
Sager, J. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. John Benjamins Publishing Company.
Taljard, E. (2007). The Standardisation of African Languages: Language Political Realities. Issues in Scientific Terminology in African/Bantu Languages, p.88–01.
Temmerman, R. (2004).Teori Sociocognitiva da Terminologia. Cadernos de Tradução, nº17, UFRGS, Porto Alegre, p.31-50.
van Huyssteen, L. (2005). The value of oral corpus annotation for improving the acceptability of technical terminology in Zulu. Languages Matters, vol.36, nº1, p.19–40.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).