Variação do Citshwa: análise comparativa do Cihlengwe e Cimhandla
Wucicacici ga lirimi ya Citshwa: wuxopaxopi ga kuhambhanahambhana ka Cihlengwe ni Cimhandla
Palavras-chave:
variação linguística, Citshwa, Cihlengwe, CimhandlaResumo
Tendo em conta a análise fonético-fonológica, lexical e discursiva, o estudo descreve os factores linguísticos e extralinguísticos que contribuem para a variação e/ou mudança linguística do Citshwa (S.51). O estudo é fundamentado pelo modelo metodológico da sociolinguística variacionista de Labov (1972) e analisa as variações do Citshwa, com enfoque para o Cihlengwe, falado no distrito de Massinga e o Cimhandla, falado no distrito de Vilankulo em Inhambane, na região sul de Moçambique. A pesquisa é de campo. Os dados foram recolhidos entre os meses de Fevereiro a Março de 2021. Quanto à geração de dados, foram adoptados os seguintes métodos: pesquisa bibliográfica, observação, entrevista e questionário. Em relação à análise de dados, foi adoptado o método comparativo e método introspectivo. Assim, analisados e discutidos os dados, constatou-se que as variações mais frequentes do Citshwa se situam a nível fonético-fonológico, lexical e discursivo. No que diz respeito aos factores, o estudo provou que a variação do Citshwa é condicionada por factores de ordem linguística (contacto de línguas, interferências de outras línguas) e extralinguística (sociais, localização geográfica dos distritos de Vilankulo e Massinga).
***
Nahisukela ka gondzo ya wuxopaxopi ya fonetika, fonoloxjiya, lekisikali ni mawulawulela ya Citshwa, gondzo leyi yi kombekisa zvivangelo zvandzeni ni zvahandle ka lirimi zvimahaku ku yicicacica, nayitiyisiwa hi Lingwixitika ya wutlatlambuteli ga tirimi ta tumbunuku. Gondzo leyi yi seketeliwa hi ndlela ya Sosiyolingwixtika ya wuhambanihambani ya Labov (1972), na yitivekisela kukombekisa matshamela ya kucicacica ka Citshwa, na yibzekelela ka Cihlengwe ciwulawuliwaku kaMasingi, ni Cimhandla ca kaVilakulu ka cipandzakulu Inyambhani, Musambhiki. I gondzo ya mugangeni. Xungetanu hi mahungu ya gondzo, wona makolelilwe ndzeni ka tihweti ta Nyanyankulu kala Mahandzakanyi ka lembi ga 2021. Mayelanu ni wulongiseli ga mahungo, kutirisilwe tindlela leti: zvigondzo zva mabhuku; wucuwukiseli; wuwotiseli ga magezu ni ga maphepha. Mayelanu ni wuhloli, kutirisilwe ndlela ya kufananisa mahungu ni ya kuveka mawonela. Hi kawuhloli, kuwonekile lezvaku wucicacici ga Citshwa gihumelela ngovhu ka zvigava zva fonetika, fonoloxjiya, lekisiku ni ka wuwulawuli. Mayelanu ni zvivangelu zvawucicacici, gondzo yi kombhekisile ku zvivangiwa hi kutlangana (kukumana) ka lirimi yin’we ni yin’wani ni ka mahanyela ya vawulawuli va tirimi mayelano ni minganga (kaVilakulu ni kaMasingi).
Downloads
Referências
Bagno, M.; Rangel, N. (2005). Tarefas da educação linguística no Brasil. Rev. Brasileira de Linguística Aplicada, v. 5, n. 1, p. 63-81.
Bartoni-Ricardo, S. M. (2014). Manual de sociolinguística. São Paulo: Editora Contexto.
Becker, F. (1994). Modelos pedagógicos e modelos epistemológicos. Revista Educação e Realidade, v. 19, n. 1, p. 32-42.
Bortoni-Ricardo, S. M. (2004). Educação em língua materna: a sociolinguística na sala de aula. São Paulo: Parábola Editorial.
Carvalho, J. E. (2009). Metodologia do trabalho científico: saber fazer da investigação para dissertações. 2.ed. Lisboa: Editora Escolar.
Cezario, M. M.; Votre, S. (2008). Sociolinguística. In: Martelota, M. E. (Org.). Manual de Linguística. São Paulo: Editora Contexto, p. 142-154.
Coan, M.; Freitag, R. M. (2010). Sociolinguística variacionista: pressupostos teórico-metodológicos e propostas de ensino. Revista Electrónica de Linguística, v. 4, n° 2, p. 173-194.
Correia, M.; Lemos, L. S. P. (2005). Inovação Lexical em Português. Lisboa: Edições Colibri.
De Deus, V. G; Machado, D. M. (2010). Linguística:estudo e ensino. Universidade Tiradentes (UNIT): NEAD.
De Saussure, F. (2006). Curso de Linguística Geral. São Paulo: Cultrix.
Firmino, G. (2006). A Questão Linguística na África Pós-Colonial: O caso do Português e das Línguas Autóctones em Moçambique. Maputo: Textos Editores.
Gil. A. (2008). Métodos e Técnicas de pesquisa social. 6ª ed. São Paulo.
Gorski, E. M.; Coelho, I. L. (2009). Variação linguística e ensino de gramática. Work. pap. linguíst., Florianópolis, v. 10, n.1, p. 73-91.
Görski, E. M.; Valle, C. R. M. (2016). Variação discursiva: procedimentos metodológicos para delimitação do envelope de variação. In: Freitag, R.; Gorski, C. S.; Görski, E. M. (Org.). Sociolinguística e a política linguística: olhares contemporâneos. São Paulo: Blucher, p. 79-99.
Gundane, L. (2019). Política linguística: educação inclusiva em contextos de diversidade linguística e cultural em Moçambique. Revista científica da UEM: Série. Ciências Sociais, v. 1, n. 2, p. 112-125.
Guthrie, M. (1967/71). The Classification of the Bantu Languages. London: IAI.
Hudson, R. A. (1980). Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
INSTITUTO NACIONAL DE ESTATÍSTICA (2019). IV Recenseamento Geral da População e Habitação, 2017: Resultados Definitivos – Moçambique, Maputo: INE.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Marconi, M. A.; Lakatos, E. M. (2003). Metodologia Científica. 5.ed. São Paulo: Atlas
Ludke, M.; André, M. E. (1988). Pesquisa em educação: abordagens qualitativas. São Paulo: EPU.
Mateus, M. H. M. et al. (2003). Gramática Da Língua Portuguesa. Lisboa: Ed. Caminho.
May, T. (2004). Pesquisa social: questões, métodos e processos. 3.ed. trad. Carlos Soares Porto Alegre: Artmed.
Michel, M. H. (2005). Metodologia e pesquisa científica em ciências sociais: um guia prático para acompanhamento da disciplina e elaboração de trabalhos monográficos. São Paulo: Atlas.
Ngunga, A. (2012). Interferências de Línguas Moçambicanas em Português falado Moçambique.Revista Científica da UEM, v. 1, n.1, p. 7-20.
Ngunga, A.; Faquir, O. (2011). Padronização da ortografia de línguas moçambicanas: relatório do III seminário. Maputo: CEA – UEM.
Nhampoca, E. (2015). Ensino bilingue em Moçambique: introdução e percursos. Work. Pap. Linguíst., nº. 16, v.2. Florianópolis, p. 82-100.
Ruiz, J. A. (2009). Metodologia científica: guia para eficiência nos estudos. 6.ed. São Paulo: Atlas.
Salomão, A. C. (2011). Variação e mudança linguística: panorama e perspectivas da sociolinguística variacionista no Brasil. Fórum Linguístico, Florianópolis, v. 8, n. 2, p. 187-207.
Vergara, S. C. (2010). Projectos e relatórios de pesquisa em administração. 12.ed. São Paulo: Atlas.
Viotti, E. (2013). Mudança linguística. In: Fiorin, J. L. (Org.) Linguística o que é isto? São Paulo: Contexto, p. 137-79.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).