Dimensão sociocultural de algumas canções do moçambicano Momad Ali Faque e do angolano Gabriel Tchiema
Palavras-chave:
Dimensão, Cultura, Sociedade, Língua, ValorizaçãoResumo
O presente estudo “Dimensão sociocultural de algumas canções do moçambicano Momad Ali Faque e do angolano Gabriel Tchiema” serviu-se de uma canção do primeiro músico e duas do seguinte cantor. Recorreu-se às técnicas, bibliográfica (fonte secundária) para a recolha de dados, interpretação e tradução em apoio ao método descritivo-comparativo. Analisar a dimensão sociocultural de canções, descrever a temática e caracterizar a estilística nas canções porquanto género literário. Os dois compositores procuram valorizar o património imaterial encontrado nas línguas bantu dos cantores e simultaneamente dos povos que eles representam a partir do seu local e região. Deste modo, cultura de um povo desenvolve-se desde as vivências sociais, linguísticas, culturais, morais, educacionais, patrióticas e étnicas. De igual modo, desdobrando as teorias culturais aplicadas a canções, levantamos variados temas: descriminação, agradecimento, crença, valor de parentesco, nostalgia da infância, amizade, reconciliação, (…) e o material estilístico na poesia cantada. Momad e Tchiema são, com efeito, dignos representantes de seus povos cujas realidades aproximam-se pela irmandade bantu e de factos comuns nos dois países, Angola e Moçambique.
****
Malongeso wano, ha “Uthandalo wa uthu nyi yako mu myaso ya njimbi mukwa Musambiki Momad Ali Faque nyi mukwa Angola Gabriel Tchiema”, kanahengula myaso ya njimbi mutangu nyi mwaso umuwikha, wamucali nyi myaso yali. Malongeso kapwa nyi ukundwizo wa citanga ca kutangatanga, kulundulula nyi kulumbununa mba malongeso apwe kwambulwisa nyi kweseka myaso ya njimbi wano ali. Mba kwenako thwawanamo ikota ilemu nyi ulangaji wakusonekamyaso yaco ngwe cize malongeso amana anatesa. Ano soneki ali kanajikijisa nyi kulundulwisa mwaya ihunda yo, mbonge jo nyi ya ifuci yo ulemu nyi uwaphe wa yako ize inasolokela mumyaso ino, há kwibila mumaliji jo acisemwa. Keshika, yako ya athu eswe yakusokoloka kulita nyi uthungilo wa mbunga, zango lya athu, kufumba ca athu, kulilongesa ca athu, ununge wa mbunga nyi minyaci. Mana amalongeso wano kanathulweze ngwo um myaso muthuhasa kuwana mafumbo akuthwama nyi kufunga mbunga amu ifuci yethu. Momad nyi Tchiyema kali njimbi ambwende mumu shindakenyo yo hali athu inapu kwambulula nyi umwenemwene kulita nyi mbunga ya akwa malimi a uthu wethu, ngwe ku Angola ku Musambiki nyi.
Downloads
Referências
CASTIEL, I. Promoção da Saúde e a Sensibilidade Epistemológica da Categoria Comunidade. Revista de Saúde Pública, 38, (2004). (5): 615-22;
COSTA, Almeida João. Dicionário de Língua Portuguesa, 8.ed., Porto Editora, Porto, 1999.
DE MIRANDA, J. A. B. Teoria da Cultura. Edições séc XXI Lda, 2002.
DICIONÁRIO da Língua Portuguesa Prestígio, 15.ed.Porto: Porto Editora, 2015.
FACHIN, Odília. Fundamentos da Metodologia. 2.ª ed. Brasília: Saraiva, 2005.
FERREIRA, A., Figueiredo, J. Compêndio de Gramática Portuguesa. Porto Editora: Porto, 2010.
FERREIRA, Manuela Malheiro, Educação Intercultural, 1ª ed., Universidade Aberta, Lisboa, 2003.
FERREIRA, Maria Luísa Ribeiro at al. Introdução à Filosofia, 10º ano, 3ª ed., Texto Editora, Lisboa, 1995.
LOPES, J. S. M. Cultura Acústica e Letramento em Moçambique: em Busca de Fundamentos Antropológicos Para Uma Educação Intercultural. EDUC: São Paulo, 2004.
MADURO, António. Dicionário verbo de Língua Portuguesa, 1ª Edição, Editora Verbo, Lisboa, 2006.
MARTÍNEZ, F. O povo Macua e a Sua Cultura. 2 ª Edição. Maputo, 2008.
MARTINEZ, Francisco Lerma, Antropologia Cultural, 6ª ed., Paulinas Editorial, Maputo, 2003.
MENESES. I. Globalização, Urbanismos e Culturas Locais. 1 ª Edição. Editora Woona: Maputo, 2014.
ROXO, Virgínia. Enciclopédia Verbo Luso-Brasileira, Edição Século XXI, São Paulo, 1999.
TODOROV, Oswald Ducrot Tzvetan. Dicionário das ciências da Linguagem, Editora Dom Quixote, Lisboa, 2007.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).