Dinâmica das formas de tratamento no português veiculado em Angola
Mots-clés :
Dinâmica, Formas de tratamento, Português, AngolaRésumé
Esta pesquisa cujo título incide na “Dinâmica das formas de tratamento no português veiculado em Angola” tem como objetivos (i) descrever o fenômeno da alternância das formas de tratamento, precisamente nos funcionários da Administração Municipal de Luanda e do Gabinete Provincial de Educação de Malanje; (ii) caracterizar os principais casos de oposição funcional das formas de tratamento na administração municipal de Luanda e no Gabinete Provincial de Educação de Malanje; (iii) contribuir para o conhecimento e compreensão das formas de tratamento do português veiculado em Angola. Para a efectivação da pesquisa recorreu-se a um corpus oral e escrito, cujas fontes são os enunciados extraídos das entrevistas e dos questionários aplicados aos funcionários da Administração Municipal de Luanda e do Gabinete Provincial de Educação de Malanje. Para o tratamento dos dados, procedi à análise comparada das formas de tratamento utilizadas nos distintos contextos (proximidade vs. distanciamento) entre os falantes, com a intenção de compreender a diferença significativa no âmbito da colocação das mesmas. Percebi também que a dinâmica das formas de tratamento nas instituições em apreço proporcionam a possibilidade do emprego das mesmas, implicando vários fatores sociolinguísticos, com realce para a hierarquia social, formalidade vs. informalidade, a educação, idade, etc. Assim, parece-me que o uso das formas de tratamento é complexa, porquanto a sensibilidade dos falantes das duas cidades, no que tange ao uso das formas de tratamento é visivelmente diversificada e, denota-se, desconhecimento sobre o uso correcto das mesmas. Os resultados demonstram que as línguas são sistemas dinâmicos e não estáticos e que a língua portuguesa apresenta particularidades próprias nas diferentes normas nacionais.
***
Utetulukilu: O uzanzelu yu, wa lungu ni “O masunga a udixanenu wa athu mu dizwi phutu mu ixi ya Ngola” wala ni jimbambe kala jiji (i) o kutumbula o wixanenu wa athu, kya beta kota dingi, ku akalakadi a tokala ku Udimixi wa Mbonge ya Luwanda ni mu Dixilu dya Kulonga o Kutanga ni Kusoneka mu Kibhatu kya Malanji; (ii) o kutumbula o ji nzoka nzoka jya lungu ni kudixana kwa athu mu Udimixi dya Mbonge ya Luwanda ni Dixilu dya Kulonga o Kutanga ni Kusoneka mu Kibhatu kya Malanji; (iii) Kubhandekesa o kwijiya ni kutetuluka kwa wixanenu wa athu mu dizwi dya phutu mu ixi ya Ngola. Phala kutenesa o uzanzelu yu, twa mono kusota izwelelu ni isoneku ya athu a kituka, kifa, majiya a menya, mukonda ene a tambwisa o malumbamba u twa bhana ku akalakadi a tokala ku Udimixi dya Mbonge ya Luwanda ni ku Dixilu dya Kulonga o Kutanga ni Kusoneka mu Kibhatu kya Malanji. Phala ku yukisa kya mbote, nga sokesa o udixanenu wa athu mu kisangi (yo akala ni kisoko ni yo kambe o kisoko), ku atungi ni asomi, phala o kuthonginina mwene o katungu kala bhu kaxi kya kudixana. Nga tetuluka na we kuma, o udixanenu ku matenda yawa weza phala o kubhana musenza wa kudixana mwene kyenyokyo, mukonda dya ukexinu wila, o wadikimi mu kisangi, o ukexinu wa ijila ni ukambelu wa ijila, o ulongelu, o mivu ya uvwalukilu, ni kya diteku. Mukiki, nga fika kuma, o wixanenu wa athu yu wa bhinjika, muthandu a kwila, o atungi ni asomi a ilombo i yadi yiyi a dixi, mukonda, o atungi ni asomi ene muku xila mwene o udixenenu wa fwama. O swilu y twa sangeku i tulondekesa o kwila, o mazwi ya mwene a kula ni masunga oso, kyemana, kana. O phutu na we, kyene kimoxi, yalaku ni ijila yayi, kya beta kota, mu uzwelelu we ku ixi yoso.
Téléchargements
Références
Adriano, P. Soma. (2014).Tratamento morfossintáctico de expressões e estruturas frásicas do português em Angola – Divergências em relação à norma europeia. (Tese de Doutoramento). Évora: Universidade de Évora.
Almeida, Nuno Carlos de. (2011). Língua Portuguesa em Timor-Leste. Lisboa: LIDEL, Edições Técnicas.
Cabral, Lisender A. Vicente. (2005). Complementos verbais preposicionais do português em Angola. Dissertação de Mestrado. Universidade de Lisboa.
Clyne, M. (Ed.) (1992). Pluricentric Languages. Differing norms in diferente nations. Berlin: De Gruyter.
Coseriu, Eugénio. (1979). Sincronia, diacronia e história. O problema da mudança lingüística. trad. de Carlos Alberto da Fonseca e Mário Ferreira. São Paulo: Presença.
Costa, A. Solla, L. Soares, V. L. (2016). Manual de Língua Portuguesa para Professores do Ensino Primário. 2.º ed. Luanda.
Coelho, Izete, Edair Görki, Guillerme May, Christiane Nunes de Souza. (2012). Sociolinguística. Florianópolis: LLV/CCE/UFSC, pp. 11- 108.
Bechara, Evanildo. (2014). Moderna Gramática Portuguesa. 38.ª Rio de Janeiro: Brasil. Editora. Nova Fronteira & Lucerna.
Crespi, Franco. (1997). Manual de Sociologia da Cultura. Lisboa: Estampa.
Chimbinda, J. S. Ferreira. (2009). O Nome na Identidade Umbundu: Contributo Antropológico. Huambo: ETU.
Chicuna, A. Mavungo. (2014). Portuguesismos nas Línguas Bantu. Um Dicionário Português Kiyombe. Edições Colibri. 3.ª edição – (Extra - colecção).
Duarte, Inês. (2000). Língua Portuguesa: Instrumentos de Análise. Lisboa: Universidade Aberta, pp. 15-31, 41-58.
Eliseu, Abreu. (2008). Sintaxe do Português. – O Essencial sobre a Língua Portuguesa. Luanda: Editorial Nzila.
Fiorin, José Luís. (2003). Introdução à Linguística: I objectos teóricos. São Paulo: Contexto.
Franchi, Carlos. (1991). Mas o que é mesmo “Gramática”? In Lopes, H.V.et al. Língua portuguesa: o currículo e a compreensão da realidade. São Paulo: Secretaria da Educação/Coordenadoria de Estudos e Normas Pedagógicas.
Fernandes, J.; NTondo, Zavoni. (2002). Angola: Povos e Línguas. Luanda: Ed. Nzila.
Imbamba, José Manuel. (2010). Uma Nova Cultura: Para Mulheres e Homens Novos. 2.ª ed. Luanda: Paulinas.
Ima Panzo, B. João. (2014). As representações dos Professores sobre o Português Língua Segunda: Linhas de Actuação. Programa de Formação Contínua para Professores do Ensino Primário em Angola. (Tese de Doutoramento). Covilhã: Universidade da Beira Interior, Portugal.
Kutala, Celestino Domingos & Pedro, João Domingos. (2021). Didactic-Pedagogical Approach to a Real Teaching of Portuguese Second Language in Angola. Volume 9, Issue 5, September 2021, p.: 209-215.
Lešková, Jana. (2012). As formas de tratamento em Português Europeu. (Dissertação de Mestrado). Filozofická faculta,Univerzita palackého v olomouci. Katedra romanistiky- portugalská sekce.
Lopes, M; Pinto, M; Azevedo et. al. (2014). Gramática Prática de Português. Lisboa: Editora, S.A.
Lyons, John. (1981). Linguagem e Linguística uma Introdução. 1ª. ed. Universidade Cambridge: Reino Unido. Editora LTC.
Marcos, Z. C. Virgínia; Ribeiro S. Paula et al. (2000). Dicionário de Metalinguagens da Didáctica. Porto: Porto Editora.
Mateus, Maria Helena Mira, Cardeira, Esperança (2007). Norma e Variação. Lisboa: Editorial Caminho.
Martinet, André. (1995) [1989]. Função e dinâmica das Línguas. trad. portuguesa de Jorge Morais de Barbosa e Maria Joana Vieira Santos. Coimbra: Almedina.
Mota, M. A. Coelho da.(2001). Variação e diversidade linguística em Portugal. In Mais línguas, mais Europa: celebrar a diversidade linguística e cultural da Europa, Mateus, Maria Helena Mira (coord.). Lisboa: Edições Colibri, pp. 27-34.
Mundim, Sônia Sandra de Moura. (1981). Formas de tratamento e vocativos no Rio de Janeiro. Dissertação de Mestrado em Linguística. Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Mudiambo, Quibongue. (2014). Estudos Linguísticos sobre a Lexicologia e a Lexicografia de Aprendizagem (Aplicados) ao Ensino da Língua Portuguesa. Lisboa: Edições Colibri.
Miguel, Maria Helena. (2014). Dinâmica da Pronominalização no Português de Luanda. Mayamba: Luanda: Colecção Educação.
Possenti, Sírio. (1996). Ensinar gramática na escola. Campinas: Marcado das Letras: Associação de Letras do Brasil.
Pedro, J. D. Joaquim. (2015). Abordagem Morfossintáctica na Regência dos Conectores Adversativos nos textos escritos pelos alunos da 12.ª classe do Curso de Ciências Económicas e Jurídicas – Escola de São José de Cluny – Malanje. Trabalho de Fim do Curso de Licenciatura em Linguística Portuguesa. (Monografia não editada). Ndalatando, Cuanza Norte.
Raposo, E. Bzaglo Paiva et al.,ogs. (2013). Gramática do Português, vols. I & II. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Soares, Magda (2002). Linguagem e escola: uma perspectiva social. 17ª ed. São Paulo: Ática.
Tavares, Sara. (2013). Gramática Portuguesa. Lisboa: Nova Editora.
Saussure, Ferdinand. (1978). Curso de Linguística Geral. Lisboa: Publicações Dom Quixote.
Swann, Joan, Ana Deumert, Theresa Lillis, Rajend Mesthrie (2004). A Dictionary of Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Undolo, E. Márcio. (2014). A norma do português em Angola - Subsídios para o seu estudo. Bengo – ESP.
Undolo, E. Márcio. (2018). Língua Portuguesa – Subsídios para o seu Ensino em Angola. 1.ª ed. Luanda: Eco 7 Investimentos.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras 2021
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes:
Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant simultanément concédée sous licence Creative Commons Attribution License, qui permet le partage de l'œuvre avec reconnaissance de la paternité de l'œuvre et publication initiale dans ce magazine.
Les auteurs sont autorisés à assumer séparément des contrats supplémentaires, pour la distribution non exclusive de la version de l'ouvrage publié dans cette revue (par exemple, publication dans un référentiel institutionnel ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la paternité et publication initiale dans cette revue.
Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leurs travaux en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs, ainsi que citation des travaux publiés (voir l'effet du libre accès).