Ensino bilíngue e escrita da língua portuguesa em Moçambique
Bilingual teaching and Portuguese language writing in Mozambique
Palabras clave:
Ensino bilingue, Escrita, Língua PortuguesaResumen
Matapulelo: Masunziyo a Echuwabo eswa Moçambique. Masaka mendjene malogelo a ezugu aikana owaddela malogelo aba tharo zetezene za masunzi. Oroma wa masunzo a Echuwabo na ezugo a thiya maloguelo a ekafiri a Moçambique aikala maloguelo a masunziyo M'maxikola mum m'padduwa massunzo a Echuwabo vina munopadduwa masunzo a ezugo enkosiya wi aima ainlogoa ezugu anosunza alogaga maloguelo a obaliwana. Attu ena anokodda massunzo a ekafiri, na vina anamasunziya ena na ababi anowova wi aima kanaakabe oziwelamo onligana na ansunza ezugu, na vina enowalibiya ababi ena aburuchagawo anawa mwa masunzo a Echuwabo para ezugu. Nonaga makalelo aba ni ubuwela oveda ononelamo na malago zai (i) opima oleba na ezugu wa anamasunza a Echuwabo, (ii) wangana akala ookala ottaganyiyeya wa Echuwabo na malebelo a ezugu, (iii) opima malebelo a anasikola a Echuwabo na ezugu. Na ttagi ya waddeliwa okosiwe na anasikola a ezugo na ena a ekafiri eifanyela wonelamo anasikola a Echuwabo na vina a ezugu awoniya malebelo a deretu a ezugu; kaiyoneylevo ottaganyiyeya mwa malebelo a ezugu anamasunza a Echuwabo na vina malebelo a anamasunza Echuwabo ali midhidha zimozazene na anamasunza ezugu.
***
Bilingual education is still recent in Mozambique. For a long time, the Portuguese language had a monopoly of use as a teaching medium in all classes and levels of education. The introduction of bilingual education allowed some Mozambican languages to be used as a teaching medium. In schools where bilingual education takes place, there is also monolingual teaching, which means that children who do not speak Portuguese learn using their mother tongue. Some people are skeptical about bilingual education, including some teachers and parents of students who fear that their children will not have the same education as children in monolingual education, which causes some parents to withdraw their children from bilingual education to monolingual education. Taking into account this situation, we decided to carry out this research, which aimed to (i) analyze the Portuguese language writing of bilingual education students, (ii) verify if there is interference of the Echuwabo language in the Portuguese language writing and, (iii) compare the writing of students in bilingual education with that of monolingual education. Through the dictation made with students of monolingual education and with students of bilingual education, it was possible to verify that both the students of bilingual education and monolingual education had good writing in Portuguese; there was no interference of the Echuawo language in the texts of students in bilingual education and the writing of students in bilingual education is at the same level as the writing of students in monolingual education.
Descargas
Citas
BASTOS, M. H. C. Cadernos de ditado: vitrine do ensino de ortografia na escola primária (Colégio Farroupilha/RS – 1948-1989). In: MORTATTI, R. L; FRADE, I. C. A. da S. (Orgs.). História do ensino de leitura e escrita: métodos e material didático. São Paulo: UNESP; Marília: Oficina Universitária, 2014. p. 141-162.
CAGLIARI, L. C. Como alfabetizar: 20 anos em busca de soluções. Revista Letras de Hoje. v. 36, n. 3, p. 47-66. set. 2001.
CARVALHO, J. A. B. A escrita na escola: uma visão integradora. Revista Interações. n. 27, p. 186-206. 2013.
CARVALHO, J. R. O ensino da ortografia um estudo comparativo. Cadernos do CNLF, Vol. 13, n.º 4, p. 2236-2244, 2009.
RAVID, D; TOLCHINSKY, L. Developing linguistic literacy: A comprehensive model. Journal of Child Language, vol. 29, 419-448, 2002.
INDE/MINED. Programa das disciplinas do 3º Ciclo – Ensino Básico. Maputo: Academia Lda. 2003.
INE. Recenseamento Geral da População e Habitação de 2017. Disponível em:
www.ine.gov.mz>. Acesso: Fev. 2021.
LOPES, A. A Batalha das Línguas: Perspectivas sobre Linguística Aplicada em Moçambique. Maputo: Fundação Universitária. UEM. 2004.
MARCUSCHI, L. A. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. 4ed. São Paulo: Cortez, 2003.
MOÇAMBIQUE. Lei nº 18 de 28 de dezembro de 2018. Boletim da República de Moçambique: Maputo, série I, n. 254, p. 18-25, 28 dez. 2018
NGUNGA, A; FAQUIR, O. G. Padronização da Ortografia de Línguas Moçambicanas: Relatório do III Seminário. Col. As nossas línguas. Maputo: CEA/UEM, 2011.
NGUNGA, A. et al. Educação Bilíngue na Província de Gaza: Avaliação de um Modelo de Ensino. Maputo: Centro de Estudos Africanos, 2010.
RODRIGUES, M. L; CHILUNDO, J. Português 5ª Classe: livro do aluno. 6ª edição. Maputo: Aliance Editores, 2019.
SOARES, M. Alfabetização: a questão dos métodos. 1. ed. São Paulo: Contexto, 2018.
SOUSA, O. C. O Ditado como estratégia de aprendizagem. Exedra. Vol 1, n. 9, 2014, p. 115-127.
XAVIER, M. F; MATEUS, M. H. Dicionário de termos linguísticos. v. 1. Lisboa: APL/ILTC/Cosmos, 1992.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia de Atribución Creative Commons, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Se autoriza a los autores a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (p. Ej., Publicación en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y cita del trabajo publicado (Ver El efecto del acceso abierto).