Écriture représentative de l ‘héroïne «Tahoser» dans Le roman de la momie de Théophile Gautier
Palavras-chave:
Héroine, Souverain, MystiquesResumo
Héroïne, Tahoser est une femme charmante. Mystique, elle est aussi nantie d’un pouvoir sacré, elle est capable d’anéantir la jalousie de sa rivale Ra’ Hel et d’affaiblir la puissance du Pharaon son amant. Gautier rend ses instants à travers une écriture descriptive au service de la beauté et du merveilleux. Pour cela, il emploie des adjectifs épithètes et met en scène un jeu de comparaison pour célébrer les qualités et le caractère sacré de l’héroïne. Lorsque Gautier écrit Le roman de la momie, il n’a pas encore été en Egypte, il se sert, des histoires que lui racontait Ernest Feydeau, pèlerin dans le pays des califes. Le narrateur emprunte une histoire biblique de Hérode, pour ressusciter l’Egypte ancienne. Notre objectif est d’analyser l’écriture de Gautier dans la peinture du personnage Tahoser, comme l’aurait écrit Clément Vincent : «Les descriptions…. De Théophile Gautier sont souvent proches de la réalité… » (La perception romantique de la Castille à travers le récit de voyage de Théophile Gautier », p. 359-366.) Notre analyse viendra s’appuyer sur La poétique. Le livre de David Fontaine, (Nathan, 1993), nous a Toutefois adopter cette étude à l’analyse que nous entreprenons, semble justifiable par le fait que l’époque romantique, inaugure une transformation radicale sur le roman. En adoptant comme point de départ l’affirmation : comment Gautier traduit le personnage Tahoser, nous sommes arrivés à la conclusion selon laquelle, l’écriture proposée par l’écrivain, traduit à merveille l’héroïsme de Tahoser ; Gautier confirme le réalisme de son écriture.
***
Molongui Tahoso, azali mwasi kitoko pe mystiqui azali pe na kokoka motuya pe mbotama. Na okoka yanguo a koki ko kitissa nzuya ya mbanda nay é Ra’Eh e mbonguo lokola, bwagna lya Pharao, mobali nayié. Gautier nakati lia buku na yié, a zali ko lakissa ndengué ya kitoko oyo Tahoso azali mwasi ésuéguélé na yango yié akokissi ba adjectifo épythèto assanguisi yongo na ba comparaiso, nionso pona kolakissa kitoko ya molongui, mokonzi ya mwassi oyo na liwa lia Pharao a kokitana na bokondzi. Tango Gautier azali ko koma buku lia ye nani ayeguéli na Egypto té. Yié azui ndakissa na massolo ya ndéko Ernesto Feydeau oyo awuti na mboka yiango. mpé lokola adéfi malako ya bibilia buku ya Hérodia, malako ya Egypto. Tina ya likambo ezali kolakissa ndengué Gautier ako talissa na bo solo, Tahoser, ndendué Clemen Vncent aloba: “ bekoméli ya Gautier… ézali pémbeni ya bossolo « La perception romantique de la Castille, à travers le récit de voyage de Théophile Gautier » (Nathan, 1993.) To kokamata mateya na buku liana mpo yango éssenguéli. Na ébandéli bisso to lobi été to ko lakissa ndengué Gautier azali ko monissa Tahosero, me to kanissi été tolakissi na bossolo nianso ndengué Gautier azali kolakissa nab é koméli ya yié.
Downloads
Referências
Aron (Paul), Viala (Alain), Le dictionnaire du littéraire, Paris, Ellipses , 1999.
Culler (Jonathan), Théories littéraires, Presses universitaires de de Vincennes , 2016.
Fontaine (David), La poétique, Paris, Edition Nathan, 1993.
Gautier (Théophile), Le roman de la momie, Paris, Librairie Générale de France, 1978.
Gautier (Théophile), Nouvelles, Paris-Genève, Honoré Champion, 1979.
Glaudes (Pierre), La représentation dans la littérature et les arts, Toulouse, P. U. M., 1999.
Gagnon (Alex), La représentation, Paris, U. M., 2016.
Jongen (René), La métaphore, Bruxelles, Editions, Faculté universitaire, Saint Louis, 1980.
Lacoste (Claudine), « L’orient de Théophile Gautier », in Bulletin de la société Théophile Gautier, T1, N 12, 1990, Montpellier, pp11-21.
Leclaire-Halté (Anne), « Poétique des valeurs, Vincent Jouve », Pratiques : linguistique, littérature, didactique, n°111-112, 2001, pp. 239-242.
Mabillot (Vincent), « Les proximités de l'interactivité », Communication et langages, n°138, 2003, pp. 105-121.
Mannoni (Pierre), Les représentations sociales, Paris, P.U.F., 1986.
Picard (Richard), Si l’inconscient est structuré comme un langage, Paris, R.P.L., 1980.
Reuter (Yves), « L'importance du personnage », Pratiques : linguistique, littérature, didactique, n°60, 1988, pp.3-22.
Sermon (Julie), « Le personnage contemporain et ses états... (de paroles) », Pratiques : linguistique, littérature, didactique, n°119-120, 2003. pp. 119-130.
Stolz (Claire), Initiation à la stylistique, Paris, Ellypses, 1999.
STATI (Sorin), La sémantique des adjectifs, en langues romanes, Paris, Jean-Favard, 1979.
VIALA (Alain), Aron (Paul), Les 100 mots de la littérature, Paris, Editions, P.U.F., 2008.
Vincent (Clément), « La perception romantique de la Castille à travers le récit de voyage de Théophile Gautier », Espace Géographique, t. 27, no 4, 1998, pp. 359-366.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).