Akanfo gyedzi a odua multimodality nsnkyerndze do ba: dwumadzi a kasadwin dzi wᴐ atam ne ntseasee mu
Crenças Akan através de signos multimodais: o papel da gramática no ataque e na compreensão
Mots-clés :
Akanfo Gyedzi, Multimodal NsNkyerNdze, Anokasadwin, Amambra Ntoado, GyedziRésumé
Anomusem kasadwin na nyimdzee a ᴐfa multimodality ho no wᴐ nyenkofa soronko koraa, nkanka wᴐ aman a anokasadwin yɛ hᴐn amambra ne fapem tse dɛ Ghana. Nhwehwemu yi hwe Akanfo gyedzi mapa a wᴐahye da dze esuma hᴐn atam mu, wᴐ ber a wᴐdze anokasadwin mfatoho bi tse dɛ bɛ dze abatabata ho. Nhwehwemu yi nam nkᴐmbᴐtwetwe mu esuadze a nhwehwemufo no nye atamtᴐnfo binom nyae. Mpensampensamu no so fa Akanfo atama du-biako a wokitsa dzin. Dzin no bi yɛ be na kasa bi a ᴐda Akanfo gyedzi edzi. Akanfo gyedzi a ᴐsom Akanfo bo a nhwehwemu yi da no edzi bi nye: ahobreadzee, ayamuyie, ᴐbra mu nwentaaado, ᴐdᴐ na owu. Nwoma yi da no edzi de nyansa kasa a Akanfo dze esuma hᴐn atam mu yi yɛ nyimdzee soronko a Akanfo nntoto no ase koraa, na daa, wᴐdze gya nkyirmba. Multimodal kwan a Akanfo dze mfonyin, ahosu na akyerewamba dze edzi dwuma wᴐ hᴐn atam mu no gyina hᴐ ma ᴐman no n’egyapadze a ᴐma Akanfo da nsew koraa. Anokasadwin, mfonyin na akyerewamba yi a Akanfo dze edzi dwuma wᴐ hᴐn atam mu no kyere multimodality nyimdzee no n’ahoᴐdzen a ᴐboa ma Akanfo da hᴐn gyedzi na amabra edzi. Nhwehwemu yi kyere anokasadwin ne ndamye wᴐ abaɛfor wiadze a ndɛ yɛwᴐ mu yi mu (Nketia, 1955; Appadurai, 1996). Adze tsitsir a nhwehwemu yi da no edzi nye ᴐkwan fofor a anokasadwin na multimodal mfonyin ka bᴐ mu boa hen ma yenya nyimdzee a ᴐfa Akanfo amambra ho. Dem akwan afaanu yi nnkyere hen anokasadwin nkotsee, na mbom atam na anokasadwin mu nkitahodzi soronko a ᴐda kasa, amambra na gyedzi dodow noara mmfaa hᴐn adwen mmbaa do.
****
A linguagem oral e o conhecimento da multimodalidade têm uma relação muito diferente, especialmente em países onde a linguagem oral é a base da cultura, como Gana. Este estudo examina o mapa das crenças Akan que são deliberadamente ocultadas em seus inimigos, ao mesmo tempo em que as vincula a exemplos orais, como provérbios. Esta pesquisa baseia-se nas lições aprendidas nas entrevistas com alguns dos pesquisadores. A tabela também menciona onze roupas Akan que são nomeadas. Alguns dos nomes são traços de uma linguagem que reflete as crenças da cultura Akan. As crenças Akan que servem aos valores Akan revelados por este estudo incluem: humildade, bondade, valores morais, amor e morte. Este artigo revela que essa linguagem de sabedoria que os Akans escondem em seus inimigos é um conhecimento único que os Akans não entendem de forma alguma e, sempre, eles deixam para trás. A maneira multimodal com que o povo Akan usa imagens, símbolos e símbolos em seus inimigos representa a herança nacional que torna o povo Akan tão diferente. Essas artes orais, imagens e símbolos usados pelo povo Akan em seus conflitos demonstram o poder do conhecimento multimodal que os ajuda a expressar suas crenças e cultura. Este estudo descreve a arte oral e a ndamia no mundo moderno (Nketia, 1955; Appadurai, 1996). A principal descoberta deste estudo é a nova maneira pela qual a arte oral e as imagens multimodais nos ajudam a adquirir conhecimento sobre a cultura Akan. Essas duas abordagens não apenas nos ensinam linguística, mas também as interações únicas entre língua, cultura e crenças.
Téléchargements
Références
Adjei-Sakyi, D. (2016). Nkitahodie muduru a Akanfoͻ ntoma din wͻ (Master’s thesis). University of Education, Winneba.
Álvarez Valencia, J. A. (2016). Meaning making and communication in the multimodal age: Ideas for language teachers. Colombian Applied Linguistics Journal, 18(1), 98–115.
Amoakwah, R., & Mensah, C. E. (2022). The role of multi-modal posters in curbing COVID-19 in Ghana. Journal of Linguistics and Foreign Languages, 3(1), 30-40.
Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. University of Minnesota Press.
Agyekum, K. (2006). Aspects of Akan semiotics. In S. G. Obeng & C. S. Obeng (Eds.), From linguistics to cultural anthropology: Aspects of language, culture and family issues in Ghana (West Africa) (pp. 121–133). Lincom Studies in African Linguistics.
Agyekum, K. (2010a). Akan verbal taboos in the context of the ethnography of communication. Accra: Ghana Universities Press.
Agyekum, K. (2013). Introduction to literature (3rded.). Accra: Adwinsa Publications.
Agyekum, K. (2020). Akan cultural concepts and expressions for "stress”, "distress”, "sorrow”, and depression. Nordic Journal of African Studies, 29(3), 1–21.
Apenteng-Sackey, E. (1988). The language of modern textiles in Ghana (with specific reference to the Akans) (Master’s thesis). University of Ghana.
Barton, D. (2007). Literacy: An introduction to the ecology of written language (2nd ed.). Malden, MA: Blackwell.
Bybee, J. L., & Becker, C. (2010). Usage-based theory. In B. Heine & H. Narrog (Eds.), The Oxford handbook of linguistic analysis (pp. 953–979). Oxford: Oxford University Press.
Givón, T. (2001). Syntax: A functional-typological introduction (Vol.1). Amsterdam: John Benjamins.
Godhe, A.-L., & Magnusson, P. (2017). Multimodality in language education: Exploring the boundaries of digital texts. In The 25th International Conference on Computers in Education. New Zealand: Asia Pacific Society for Computers in Education.
Gonzalez Romero, R. (2012). Multimodality and English foreign language: Image-text interaction for enhancing students’ reading comprehension (Master’s thesis). Universidad Complutense de Madrid, Spain.
Jewitt, C. (2008). Multimodality and literacy in school classrooms. Review of Research in Education, 32(1), 241–267.
Krampah, D. E. K. (1997). Mfantse kodzisɛm ho adzesua. Accra: Jospong Printing Press.
Kress, G. R. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. London: Routledge.
Langacker, R. W. (1988). A usage-based model. In B. Rudzka-Ostyn (Ed.), Topics in cognitive linguistics (Current issues in linguistic theory 50) (pp. 127–161). Amsterdam: John Benjamins.
Langacker, R. W. (2000). A dynamic usage-based model. In M. Barlow & S. Kemmer (Eds.), Usage-based models of language (pp. 24–63). Stamford: Stamford University Press.
Lyons, A. (2016). Multimodality. Research Methods in Intercultural Communication, 18(1), 1–20.
Pandey, S. B., & Kang, S. M. (2021). Special issue on multimodal composition in multilingual contexts. Journal of Global Literacies, Technologies, and Emerging Pedagogies, 7(1), 1188–1197.
Opoku, K. A. (1999). Hearing and keeping: Akan proverbs (Vol. 2). Accra: Asɛmpa Publishers.
Yankah, K. (1995). Speaking for the chief: Okyeame and the politics of Akan royal oratory. Bloomington: Indiana University Press.
Nketia, J. H. K. (1955). African folk music: An introduction. Greenwood Press.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés NJINGA&SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras 2025

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes:
Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant simultanément concédée sous licence Creative Commons Attribution License, qui permet le partage de l'œuvre avec reconnaissance de la paternité de l'œuvre et publication initiale dans ce magazine.
Les auteurs sont autorisés à assumer séparément des contrats supplémentaires, pour la distribution non exclusive de la version de l'ouvrage publié dans cette revue (par exemple, publication dans un référentiel institutionnel ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la paternité et publication initiale dans cette revue.
Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leurs travaux en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs, ainsi que citation des travaux publiés (voir l'effet du libre accès).