Proposta de harmonização ortográfica da toponímia de Angola: caso do município do Cuito-Angola
Ocisimilo congongela lyetayiwo lyolonduko vofeka Yongola: Ocindekase covoluhumba Wokwitu
Palavras-chave:
Harmonização ortográfica, Topónimos Umbundu , Topónimos em PortuguêsResumo
No contexto da província do Bié, os topónimos de origem Buntu em especial os da Língua Umbundu (LU), apresentam uma variação do ponto de vista ortográfica. O presente trabalho centra-se na proposta de harmonizar a ortografia dos topónimos de origem Bantu no Português em especial a LU. Neste estudo desenvolveram-se como procedimentos metodológicos a pesquisa documental e de campo, isto é, um corpus, onde se usou a entrevista dirigida aos anciãos para validar os nomes de lugares recolhidos nos mapas e letreiros. Relativamente aos topónimos recolhidos demonstram que existem múltipas escritas. Portanto, neste estudo, propuseram-se determinadas linhas orientadoras para uniformizar e evitar diferentes ortografias de um mesmo topónimo.
***
Kekalo lyolonungi wolupale wo Viye, olonduko vikwete ocikoti kelimi capyala enene kelilimi lyumbundu, vilekisa okupongoloka kumwe kulikwetelepo lokutaya ovisonehwa. Upange ulo, utukwetelepo locisimilo congongela lyetayiwo capyala enene kelimi lyumbundu. Kelilongiso eli, upange walingiwa wakwata olonjila vivali ndeci: ukulihiso wovityapa vitukula kolonduko vyovitumalo vyofeka kwenda apulilo a lingiwa kolosekulu lokakongo oloningi vyovambo locimaho cokukulihisa esilivilo lyolonduko vyovitumalo vya sonehiwa kolomapa Kwenda kovina vikwavo. Cilikwetepo lolonduko vyavanjiliyiwa toke vyasangiwa kwenda vyalekisa okuti okutaya kwalitepa kukwete ovipãla vingi la vingi. Oco okupoya, kelilongiso lilo, cava okukwama ovisimilo vyakwatisako kalila vesongwilo kelyongotiyo kwenda okutava okuti, hakukala atayiwo valitepa cityama kolonduko vyovitumalo.
Downloads
Referências
ADMINISTRAÇÃO MUNICIPAL DO KUITO. Monografia Comunal do Kuito. 2010.
ALEXANDRE, H. P. Topônimos angolanos de origem bantu: princípios para harmonização gráfica. Rev. Bras. Linguíst. Apl. v. 20, n. 3, p. 465-498, 2020.
ANGOLA. Lei nº 17/16, de 7 de outubro de 2016 – Lei de bases da toponímia. Diário da República. 12 set.. 2016. I Sérir nº 155. Luanda: Assembleia Nacional.
ANGOLA. Constituição da República de Angola. Diário da República. 5 fev. 2010. I Série. nº 23.Luanda: Assembleia Nacional.
ANGOLA. Resolução nº 3/87, de 23 de maio de 1987. Diário da República. 23 Maio 1987. I Série. nº 41. Luanda: Assembleia Nacional.
AZEREDO, M. O.; PINTO, M. I. F.; LOPES, M. C. A. Da Comunicação a Expressão Gramática Prática de Português 3º Ciclo do Ensino Básico e Ensino Secundário. Raiz Editora, 2014.
CHIMBINDA, J. S. F. O Nome na identidade umbundu: Contribuição antropológico. Etu, 2009.
COLÓNIAS, A. G. Boletim Geral das Colónias. Lisboa, 1959.
DICIONÁRIO ELECTRÓNICO HOUAISS, disponível em htt://www.dicio.com.br/toponímia/. Acesso 2014.
ENCICLOPÉDIA VERBO LUSO-BRASILEIRA DE CULTURA, Editorial Verbo, Lisboa/São Paulo.
ESTRELA, E. & CORREIA, J. D. P. Guia Essencial da Língua Portuguesa para a Comunicação Social. 3ª Edição – Lisboa Editorial Notícias, 1994.
FERNANDES, J. & NTONDO Z. (2002) Angola: Povos e Línguas. Luanda: Editora Nzila, 2002
MAEDA, R. M. A. A Toponímia Sul-Mato-Grossense: Um Estudo dos Nomes de Fazendas, Araraquara. Dissertação de Mestrado - Faculdade de Ciências e Letras da Universidade Estadual Paulistica, 2006.
SOUSA, A. M. Para a Aplicação da Toponímia na Escola. UFAC. 2013 Disponível em htt://www.filologia.org.br/XVii_Cnlf/Cnlf/02/24.pdf. Acesso em 04/10/2014, 23:39.
VASCONCELLOS, J. L. Opúsculos – Vol. III: Onomatologia. Coimbra: Imprensa da Universidade, 1931.
VILELA, M. Estudos de Lexicologia do Português. Coimbra: Almeida, 1994
ZAMARIANO, M. Toponímia Paranaense do Período Histórico de 1648 a 1853. Dissertação de Mestrado. Universidade Estadual de Londrina, 2006
ZAU, F. Angola: Trilhos para o Desenvolvimento. Lisboa: Universidade Aberta, 2002.
VALENTE, P. J. C. S. S. Gramática Umbundu: Língua do Centro de Angola. Lisboa, 1964.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
1.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. A Revista usa a Licença CC BY que permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original. É a licença mais flexível de todas as licenças disponíveis. É recomendada para maximizar a disseminação e uso dos materiais licenciados.
2.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório digital institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, nas redes sociais) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Trata-se da política de Acesso Livre).