TY - JOUR AU - Silom, Alfa dos Santos AU - Imabatene, João Eusébio PY - 2021/10/01 Y2 - 2024/03/28 TI - O lobo e a lebre na época da fome: Le loup et le lièvre pendant la famine JF - NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras JA - Revista Njinga & Sepé VL - 1 IS - 2 SE - Seção V - Provérbios, Tabus, Contos e Mitos DO - UR - https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/633 SP - 510-514 AB - <p>Crescemos numa sociedade em que os valores culturais são preservados por meio da transmissão dos conhecimentos, das experiências, dos costumes e das crenças dos mais velhos para os mais novos de modo oral.  Uma das formas de transmissão de tais valores se realiza pela narração das fábulas. Dadas as características deste gênero literário, consegue-se entreter, educar, sensibilizar, incentivar, ensinar (sobre a ética, o moral, os direitos, as obrigações e os deveres nas comunidades guineenses). Este texto, portanto, objetiva divulgar uma das riquezas da cultura guineense, a fabula ‘<em>’Lubu ku Lebre na tempu di fomi</em>‘’ e conserva-la no formato escrito, para que seja aproveitada pela geração atual e a vindoura. Entendemos que o costume de narração de fábulas para as crianças deixou de ser frequente nos lares das famílias, fato que coloca em risco a conservação desta cultura importantíssima. Na Guiné-Bissau é comum encontrar os personagens ficcionais ‘<em>’Lubu ku Lebre</em>’’ nas estórias contadas para as crianças, entretanto, as narrativas colocam sempre o<em> lubu</em> (lobo) como o vilão e a lebre além de herói, é sempre mais inteligente. Salientamos que, a maioria das fabulas não têm uma autoria marcada uma vez que foram repassadas oralmente de geração para geração, como é o caso desta narrativa.</p><p>Nous avons grandi dans une culture où les valeurs culturelles sont préservées par la transmission orale des connaissances, des expériences, des coutumes et des croyances des personnes âgées aux plus jeunes. L'une des manières dont ces valeurs sont transmises est la narration des fables. Compte tenu des caractéristiques de ce genre littéraire, il est possible de divertir, d'éduquer, de sensibiliser, d'encourager, d'enseigner (sur l'éthique, la morale, les droits, les obligations et les devoirs dans les communautés guinéennes). Ce texte vise donc à révéler l’une des richesses de la culture guinéenne, la fable “<em>Lubu ku Lebre na tempu di fomi</em>” et à la conserver sous forme écrite, afin qu’elle puisse être utilisée par la génération actuelle et la prochaine génération. Nous comprenons que la coutume de raconter des fables pour les enfants n'est plus fréquente dans les foyers des familles, ce qui met en péril la conservation de cette culture très importante. En Guinée-Bissau, il est courant de trouver des personnages de fiction  “<em>Lubu ku Lebre</em>” dans les histoires racontées aux enfants, cependant, les récits mettent toujours <em>Lubu</em> (loup) comme le méchant et le lièvre en plus d'être un héros, il est toujours plus intelligent. Nous soulignons que la plupart des fables n'ont pas de paternité marquée puisqu'elles ont été transmises oralement de génération en génération, comme c'est le cas de ce récit.</p> ER -