@article{Tadlaoui_2021, title={الْكَلِمَات العَرَبِيَة الدّخِيلَة عَلَى اللُّغَة البُرْتُغَالِيَة فِي مُصْطَلَح عِلْم النَّبَات المَوْجُودَة فِي العَمَل الشِّعْرِي لِأَنْطُونْيُو أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو: رُمُوز القُطْن وَ الأَفْيُون: Os Arabismos da Botânica da Língua Portuguesa na Obra Poética de António Agostinho Neto: simbologia de Algodão e Ópio (Anfião)}, volume={1}, url={https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/849}, abstractNote={<p><strong> </strong><strong>وُلِدَتْ فِكْرَة المُشَارَكَة فِي هَذَا العَمَل، المُخَصَّص للِشَّاعِر أَنْطُونْيُو أَغُوسْتِينِيُو نِيتُو، مِنْ خِلاَلِ مُشَارَكَتِي فِي النَّدْوَة الَّتِي نَظَّمَتْهَا الجَامِعَة الدُّوَلِيَّة لِإِدْمَاجِ النَّاطِقِينَ بِاللُّغَة البُرْتُغَالِيَّة فِي العَالَمِ الإِفْرِيقِي وَالبْرَازِيلِي، وَ ذَلِكَ قَصْدَ إِحْيَاء ذِكْرَى حَيَاة وَأَعْمَال الدُّكْتُور أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو، الَّذِي يُعْتَبَرُ  أَوَّل رَئِيس لِجُمْهُورِيَة أَنْغُولاَ،  وَ قَدْ تَمَّ ذَلِكَ فِي يَوْم (17) السَّابِع عَشَرمِنْ سِبْتَمْبر2021، عَبْرَمِنَصَّة اليُوتُوبْ بِالِإنْتِرْنِتْ.         </strong> </p> <p><strong>أَلْقَى المُحَاضَرَات كُلّ مِن الأُسْتاَذ البَاحِث  نِيكُودِيمُوسْ بَاوْلُو بُونْغَا (صَحَفِيّ وَمُؤَرِّخ) ، و الأُسْتاَذة البَاحِثَة رِيجِينَا بِيرِيشْ دِي بْرِيتُو (بَاحِثَة فِي مَجَال اللِّسَانِيَاتْ) ، و الأُسْتاَذ البَاحِث أَبِيلاَرْدُو أَلْبِرْتُو سُونْيِي دُومِينْغُوشْ (كَاتِب  وَ صَحَفِي) والأُسْتاَذ البَاحِث إِدْوَارْدُو نْكَانْغَا بِيدْرُو (أُسْتَاذ الأَدَبْ). نَظَّمَ المُحَاضَرَات كُلّ مِنَ الأُسْتاَذ البَاحِث أَلِشَنْدْر أَنْطُونِيُو تِمْبَانْ  بِالجَامِعَة الدُّوَلِيَّة لِإِدْمَاجِ النَّاطِقِينَ بِاللُّغَة البُرْتُغَالِيَّة فِي العَالَمِ الإِفْرِيقِي وَالبْرَازِيلِي  بَاهْيَا البْرَازِيل،  و الأُسْتاَذ البَاحِث إِدْوَارْدُو دِيفِيدْ نْدُومْبِلِي بِالمَعْهَد العَالِي لِلْعُلُوم  وَ التَّرْبِيَة لِمَدِينَة  أُووِيج  بِأَنْغُولاَ،  بِدَعْمٍ مِنْ مَجَلَّة   نْجِينْغَا وَ سِيبِي ، وَفِرْقَة  الشَّبَابْ لِلْأَدَبْ مِنْ أُووِيج  بِأنْغُولاَ.    </strong></p> <p><strong>عُنْوَانُ بَحْثِي هُوَ: "<em>الْكَلِمَات العَرَبِيَة الدّخِيلَة عَلَى اللُّغَة البُرْتُغَالِيَة فِي مُصْطَلَح عِلْم النَّبَات المَوْجُودَة فِي العَمَل الشِّعْرِي لِأَنْطُونْيُو أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو: رُمُوز القُطْن وَالأَفْيُون </em>".  الهَدَفُ مِنْ مُسَاهَمَتِي هُوَ إِظْهَار أَنَّ الكَلِمَات  ذَات الأَصْل العَرَبِي  مِثْل  القُطْن  وَ الأَفْيُون، مَوْجُودَة فِي النُّصُوص الشِّعْرِيَة  للِشَّاعِر أَنْطُونْيُو أَغُوسْتِينِيُو نِيتُو، وَلَهَا رُمُوز مُحَدَّدَة  لِلْغَايَة.  فَكَلِمَة قُطْن هِيَ رَمْزٌ لِلْأمَل ، وَالحُبّ ، وَبَيَاضْ الثَّلْجْ ، وَبَيَاضْ السَّحَابْ ، وَالحُلْم ، وَالرَّغْبَة فِي بِنَاءِ مُسْتَقْبَل زَاهِر  وَالمُتَمَنِّيَات  النَّبِيلَة.  وكَلِمَة  أَفْيُون  تَرْمُزُ إِلَى وَسِيلَة لِلْهُرُوب  مِنَ المُعَانَاة وَالأَلَم وَجِرَاح الزَّمَن وَالوَاقِع المُعَاشْ.</strong></p> <p><strong>كَلِمَة أَفْيُون عِبَارَة عَنْ تَرْكِيبَة مِنْ عَصِير الخَشْخَاش الأَبْيَض المُسْتَخْرَج مِنْ زَهْرَة الخَشْخَاش، وَهُوَ إِسْمُ  مُخْتَصّ بعِلْم النَّبَات  المُشْتَق مِنَ اللُّغَة العَرَبِيَّة ، وَهُوَ مِنْ أَصْل فَارِسِيّ ، مُوَثَّقُ فِي قَامُوس  الرَّافِد (2015). المَنْهَجِيَة المُتَّبَعَة تَمَّتْ مِنْ خِلاَل بَحْثٍ فِي مَقَال بِيدْرُو كَابِيتَانْغُو بِعُنْوَان "<em>عِلْم النَّبَات فِي العَمَل الشِّعْرِي لِأغُوسْتِينْيُو نِيتُو</em>" (2016)،  وَالمَنْشُور فِي المَجَلَّة الإِلِكْتْرُونِيَة  كُوغْنُوسيس، حَيْثُ وُجِدَتْ الكَلِمَات المُخْتَارَة مِنْ عِلْم النَّبَات  فِي العَمَل الشِّعْرِي لِلشَّاعِر أَنْطُونِيُو أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو. وَ كَذَلِكَ بَحْثِي الَّذِي قُمْتُ بِهِ خِلاَل إِنْجَازأُطْرُوحَة الدُّكْتُورَاه بِعُنْوَانْ: "<em>مُقَارَبَة لِسَانِيَة لِلْكَلِمَات العَرَبِيَة الدّخِيلَة عَلَى اللُّغَة البُرْتُغَالِيَة فِي مُصْطَلَح عِلْم النَّبَات</em>" (2018)؛ وَ قَصِيدَتَان لِلشَّاعِر أَنْطُونِيُو أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو بِعُنْوَانْ: "<em>عَلَيْنَا أَنْ نَعُود</em>" وَ "<em>أَفْيُونْ</em>"، حَيْثُ تُوجَدُ الكَلِمَات العَرَبِيَة الدّخِيلَة عَلَى اللُّغَة البُرْتُغَالِيَة فِي مُصْطَلَح عِلْم النَّبَات  القُطْن وَ الأَفْيُون. النَّتاَئِج: الكَلِمَات العَرَبِيَة الدّخِيلَة عَلَى اللُّغَة البُرْتُغَالِيَة فِي مُصْطَلَح عِلْم النَّبَات القُطْن وَ الأَفْيُون المَوْجُودَة فِي النُّصُوص الشِّعْرِيَة لِلشَّاعِر أَنْطُونِيُو أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو، لَهَا مَعْنى عَمِيق لِلْغَايَة، حَيْثُ  يَرْمُزُ القُطْن إِلَى الأَمَل، وَحُبّ الأَرْض، وَحُبّ النَّاس، مِنْ أَجْلِ بِنَاء مُجْتَمَع يَسُودُ فِيه الحُبُّ وَ الوِآم، مُجْتَمَع العَدْل وَ الحُرِيَّة، مُجْتَمَع السِّلْم وَ التَّعَايُش، مِنْ أَجْلِ بِنَاء مُسْتَقْبَل زَاهِرأَبَدِي "إِلَى أَرَاضِينَا ...البَيْضَاءَ مِثْلَ القُطْنِ ...عَلَيْنَا أَنْ نَعُودْ". </strong></p> <p><strong>الأَفْيُون يَرْمُز إِلَى الأَلَم وَالمُعَانَاة وَالهُرُوب مِنَ الأَلَم وَ الأَسَى فَهُوَ يُعَدّ كَوَسِيلَة لِلْحُلْم وَتَحْقِيق الرَّغْبَة والمَطْلُوبْ! "<em>لِكَي أَنْسَى حُبِّي وَرَغَبَاتِي.. أَنَا أُدَخِّنُ الأَفْيُون</em>" ؛ "<em>أَنَا أُدَخِّنُ  أَفْيُونِي، لِأحْلُم</em>". يُمْكِنُنَا أَنْ نَقُول إِنَّ شِعْرَ أَغُوسْتِينْيُو نِيتُو هُوَ تَعْبِير مَحْسُوس وَمُعَاش لِوَاقِع اجْتِمَاعِي، وَشَكْل مِنْ أَشْكَالِ الإِدَانَة الاجْتِمَاعِيَّة وَالمُطَالَبَة بِالحُرِيّة وَالمُسَاوَاة وَالعَدَالَة فِي أَنْغُولاَ وَالعَدَالَة فِي إِفْرِيقِيَا. </strong></p> <p><strong> *** </strong></p> <p>A ideia de participar neste trabalho, que está dedicado ao poeta António Agostinho Neto, nasceu da minha participação no seminário que estava organizado pela UNILAB (Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira), das Comemorações da Vida e Obra do Doutor Agostinho Neto, primeiro presidente da República de Angola, no dia 17 de setembro de 2021, por meio virtual. As palestras foram proferidas pelo Professor Nicodemos Paulo Bunga (Jornalista e Historiador), Professora Regina Pires de Brito (Linguista e Pesquisadora), Professor Abelardo Alberto Sonhi Domingos (Escritor e Jornalista) e Professor Eduardo Nkanga Pedro (Professor de Literatura). As palestras foram organizadas pelo Professor Alexandre António Timbane (UNILAB Bahia, Brasil) e pelo Professor Eduardo David Ndombele (ISCED-Uige, Angola) com apoio da Revista Njinga & Sepé e Brigada Jovem de Literatura de Uige, Angola. O título da minha pesquisa é: “<em>Os Arabismos da Botânica da Língua Portuguesa na obra poética de António Agostinho Neto: </em><em>simbologia de </em><em>Algodão e Ópio (Anfião)</em><em>”</em>. O Objetivo da minha contribuição é de mostrar que as palavras de origem árabe como Algodão e Ópio (Anfião) existem nos textos poéticos do poeta António Agostinho Neto, e têm uma simbologia muito específica. A palavra ‘algodão’ tem como símbolo da esperança, amor, brancura da neve, bracura da nuvem, sonho, desejo...e a palavra ‘Ópio’ (Anfião) tem como símbolo um meio de fuga, fugir do sofrimento, da dor, das feridas do tempo e da realidade vivida. A palavra ‘Ópio’ é o nome vulgar de <strong> Anfião,</strong> que é o nome do arabismo da Botânica que vem da Língua Árabe <em>?afiūn  </em><strong><em>أَفْيُون</em></strong>, que é de origem persa, atestado no Dicionário Árabe <em>Ar-rafid  </em><strong><em>الرَّافِد</em></strong> (2015). A Metodologia seguida é feita através da pesquisa no artigo de Pedro Capitango<a href="https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/workflow/index/849/5#publication/#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a>, intitulado “<em>A Botânica na obra poética de </em><em>Agostinho Neto</em>” (2016), que está publicado na Revista electrónica Cognosis (ISSN: 2588-0578), onde encontrei as palavras escolhidas da Botânica, encontradas na obra poética do poeta António Agostinho Neto. A minha Tese de doutoramento, intitulada: “<em>Os Arabismos da Botânica na Língua Portuguesa: Abordagem Linguística</em>” (2018);  Os dois poemas do poeta António Agostinho Neto intitulados: “<em>Havemos de voltar</em>”<a href="https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/workflow/index/849/5#publication/#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a> e “<em>Ópio</em>”, onde existem as palavras dos arabismos da Botânica Algodão e Ópio (Anfião). Os Resultados: As palavras dos arabismos da Botânica na Língua Portuguesa Algodão e Ópio (Anfião), existentes nos textos poéticos do poeta António Agostinho Neto têm um sentido muito profundo, Algodão simbliza esperança, amor pela terra, pelo povo, pela nação, um amor eterno “<em>Às nossas terras...brancas de algodão... havemos de voltar</em>”. Ópio simbliza a dor, o sofrimento, fugir do sofrimento, sonho, desejo, desejado! “<em>Para a esquecer, e olvidar meus amores,..fumo ópio</em>”; “<em>Fumo o meu ópio, para sonhar</em>”. Podemos dizer que a poesia de Agostinho Neto é uma expressão sentida e vivida duma realidade social, uma forma de denúncia social e de revendicação pela Liberdade, Igualdade, Justiça em Angola, e Justiça em África. <a href="https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/workflow/index/849/5#publication/#_ftnref1" name="_ftn1"></a></p> <p> </p>}, number={Especial}, journal={NJINGA e SEPÉ: Revista Internacional de Culturas, Línguas Africanas e Brasileiras}, author={Tadlaoui, Nadia}, year={2021}, month={dez.}, pages={48–64} }